Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Some speakers expressed concern about the successful recovery of overpayments. Несколько ораторов выразили озабоченность по поводу возможности успешного возмещения переплаченных сумм.
One delegation expressed concern that there had been three instances of negative balances concerning trust funds. Одна из делегаций выразила озабоченность по поводу трех случаев, связанных с отрицательным сальдо целевых фондов.
The decline in contributions to core resources and its resulting impact on development activities was of key concern. Особая озабоченность была высказана по поводу сокращения объема взносов в фонд основных ресурсов и связанных с этим последствий для деятельности в области развития.
One delegation, on behalf of the Caribbean Community, expressed concern about the rise in non-core funding. Одна из делегаций от имени Карибского сообщества выразила озабоченность по поводу увеличения объема неосновного финансирования.
One delegation noted concern about the decline in execution by specialized agencies. Одна из делегаций высказала озабоченность в отношении сокращения масштабов осуществления деятельности специализированными учреждениями.
However, there was concern that further programme extensions could ultimately affect programme results and the credibility of UNDP as a reliable development partner. Однако существует озабоченность по поводу того, что дальнейшее продление этих сроков может в конце концов сказаться на результативности программ и авторитете ПРООН как надежного партнера в области развития.
There had been extensive reports of ill-treatment of detainees, a matter of considerable concern. Поступают многочисленные сообщения о жестоком обращении с заключенными, что вызывает большую озабоченность.
It also provides the necessary flexibility for delegations to raise all matters of legitimate concern in such negotiations. Он также обеспечивает делегациям необходимую гибкость для того, чтобы поднимать в ходе таких переговоров все вопросы, вызывающие законную озабоченность.
In this context it voices its concern and calls on all States in the region to show restraint. В этом контексте она выражает свою озабоченность и призывает все государства региона проявить сдержанность.
In their common statement, the EU member States expressed their concern over the proliferation of nuclear weapons in South Asia. В своем общем заявлении государства - члены ЕС выразили озабоченность по поводу распространения ядерного оружия в Южной Азии.
The series of underground nuclear tests carried out by Pakistan today constitute a development that causes utmost concern. Серия подземных ядерных испытаний, произведенных сегодня Пакистаном, представляет собой событие, которое вызывает крайнюю озабоченность.
They reflect powerful statements of common concern and mounting international support for their abolition, which remains an imperative. Их убедительные заявления отражают общую озабоченность и растущую международную поддержку в пользу ликвидации таких вооружений, что по-прежнему является настоятельной необходимостью.
Last October, the country concerned conducted the first test of a high-energy chemical laser to attack satellites, causing widespread international concern. В октябре прошлого года соответствующая страна провела первые испытания высокоэнергетического химического лазера с целью поражения спутников, что вызвало широкую международную озабоченность.
His delegation shared the concern expressed at the precarious financial situation of the Crime Prevention and Criminal Justice Programme. Делегация оратора разделяет озабоченность по поводу тяжелого финансового положения Программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The safety of United Nations personnel continued to be a cause of concern for Ukraine. Безопасность персонала Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывает у Украины озабоченность.
The delegations expressed concern about the effective contribution to national capacities in middle-income countries in which UNDP undertook important co-financing. Делегации выразили озабоченность положением дел в области эффективного содействия развитию национальных потенциалов в странах со средним уровнем дохода, в которых ПРООН обеспечивает значительный объем совместного финансирования.
The delegation expressed concern at the shortage of core resources and the consequences of that on UNFPA and UNDP programmes. Делегация выразила озабоченность в связи с нехваткой основных ресурсов и последствиями этого обстоятельства для программ ЮНФПА и ПРООН.
He noted the concern expressed in previous Executive Board sessions about the sharp fall in contributions to UNDP core resources. Он отметил выраженную на предыдущих сессиях Исполнительного совета озабоченность по поводу резкого уменьшения объема взносов в счет основных ресурсов ПРООН.
While supporting the increases in principle, several delegations expressed concern that they might be detrimental to attracting new multi-bilateral activities. Поддерживая увеличение в принципе, ряд делегаций выразили озабоченность тем, что оно может отрицательно сказаться на привлечении средств на новые многосторонние и двусторонние мероприятия.
Russia expresses the deepest concern at the testing of nuclear devices by Pakistan on 28 May 1998. Россия выражает самую глубокую озабоченность в связи с произведенным Пакистаном 28 мая с.г. испытанием ядерных устройств.
The implementation of and follow-up to the Unit's recommendations remained a cause for concern. Претворение в жизнь и контроль за осуществлением рекомендаций Группы продолжает вызывать озабоченность.
It was however a matter for concern that the General Fund was not provided with the necessary financing. Вместе с тем вызывает озабоченность то обстоятельство, что Общий фонд не располагает необходимыми средствами.
Her delegation also expressed its concern that the Third Committee had approved a draft resolution for which two different statements of programme budget implications had been submitted. Ее делегация также выражает озабоченность в связи с тем, что Третий комитет утвердил проект резолюции, в отношении которого было представлено два различных заявления о последствиях для бюджета по программам.
The Chairman said that the Bureau shared that concern; postponement of consideration of the budget outline had been necessary because of the unavailability of reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Бюро разделяет эту озабоченность, однако рассмотрение набросков бюджета было отложено из-за отсутствия необходимых докладов.
Another concern which his Government had was that the treaty included provisions relating to an undefined crime of aggression. Еще одна озабоченность правительства Соединенных Штатов касается того, что в договор включены положения, связанные с преступлением агрессии, определение которого отсутствует.