Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Allegations that NADK was receiving support from Thai territory caused concern during the reporting period. В отчетный период озабоченность вызвали утверждения относительно того, что НАДК получает поддержку с территории Таиланда.
He shared the concern expressed by the Russian Federation, however, concerning the lawsuit still outstanding on the referendum. Однако он разделяет озабоченность, высказанную представителем Российской Федерации по поводу до сих пор не рассмотренного иска, касающегося референдума.
In this respect, the continuing shortfall of troops remains a source of considerable concern. В этой связи серьезную озабоченность по-прежнему вызывает продолжающаяся нехватка военнослужащих.
The Committee expresses its concern about the high level of deaths among expectant mothers referred to in the report. Комитет выражает озабоченность по поводу отмеченной в докладе высокой смертности среди беременных.
The authorities expressed their concern about the human rights situation in the former sectors North and South in Croatia. Власти выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека в бывших секторах "Север" и "Юг" в Хорватии.
(b) It expresses its concern at the state of uncertainty currently affecting the Serb population of Sarajevo. Ь) он выражает свою озабоченность по поводу ситуации неопределенности, которая сказывается в настоящее время на сербском населении Сараево.
The increased incidence of crime and its adverse impact on individuals and communities is a growing concern in many societies. Все большую озабоченность во многих странах вызывает рост преступности и ее отрицательное воздействие на отдельных лиц и общины.
The Government has expressed concern that this reduction would affect both the refugee and the local population. Правительство выразило озабоченность по поводу того, что такое сокращение затронет как беженцев, так и местное население.
Several delegations expressed their concern as regards the decline in the level of extrabudgetary resources projected for the biennium 1996-1997. Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу сокращения уровня внебюджетных ресурсов, запланированных на двухгодичный период 1996-1997 годов.
They expressed their concern about allegations from reliable sources about their ineffectiveness and the corrupt practices of certain local officials or powerful landowners. Они высказали озабоченность в связи с поступившими из надежного источника заявлениями о неэффективности и противоправных вмешательствах некоторых местных чиновников или крупных землевладельцев.
Keen concern was expressed as to the allegations of ill-treatment of foreign workers, including women domestic servants of foreign origin. Была выражена серьезная озабоченность в связи с заявлениями о плохом обращении с иностранными трудящимися, в том числе иностранцами, работающими домашней прислугой.
It is therefore not difficult to understand the Frente POLISARIO's concern in that regard. Поэтому нетрудно понять озабоченность, высказываемую в этой связи Фронтом ПОЛИСАРИО.
Of further concern has been the identifying of voting stations. Вызывает озабоченность также определение избирательных участков.
Ill-treatment of prisoners and overcrowding of prisons continue to be of concern. Продолжает вызывать озабоченность жестокое обращение с заключенными и переполненность тюрем.
Prison overcrowding is a further matter of concern to the Committee. Переполненность тюрем также вызывает озабоченность Комитета.
Two important matters which were raised in the reports of the former Special Rapporteur continue to give reasons for concern. По-прежнему вызывают озабоченность два важных вопроса, затронутых в докладах предыдущего Специального докладчика.
The vulnerability of young people to drug abuse has in recent years become a major concern. В последние годы уязвимость молодежи в отношении наркомании стала вызывать серьезную озабоченность.
Many delegations expressed concern with the decline in the level of extrabudgetary resources projected to be available in 1996-1997. Многие делегации выразили озабоченность в связи со снижением объема внебюджетных ресурсов, которые, как предполагается, будут иметься в наличии в 1996-1997 годах.
The situation of extreme poverty and marginalization of the majority of the indigenous population in Mexico is a matter of concern. Выражается озабоченность в связи с проблемой крайней бедности и маргинализации большинства коренного населения Мексики.
The discussion underlined the concern about the availability of free access to Courts and legal remedies in cases of alleged racial discrimination. Обсуждение выявило озабоченность Комитета в отношении наличия свободного доступа к судам и законодательным средствам защиты в случаях предполагаемой расовой дискриминации.
The Security Council shares the Secretary-General's concern regarding the availability of troops and equipment for peace-keeping operations. Совет Безопасности разделяет озабоченность Генерального секретаря по поводу предоставления войск и имущества для операций по поддержанию мира.
Some donor countries have expressed their concern about the slow introduction of the CSN. Некоторые страны-доноры выражают озабоченность по поводу медленного внедрения ДНС.
Some Governments expressed concern about the complexity of financial procedures for national execution. Некоторые правительства выразили озабоченность по поводу сложности финансовых процедур, касающихся национального исполнения.
The lack of progress in achieving common premises was a concern expressed by some donors in reply to the review. В связи с проведением обзора ряд доноров выразили озабоченность по поводу отсутствия прогресса в отношении общих помещений.
The Secretary-General, among other things, expressed his concern about the problem that diplomatic indebtedness caused for the Organization. Генеральный секретарь, в частности, выразил свою озабоченность проблемой, которую создает для Организации наличие дипломатической задолженности.