The same delegation expressed concern at the resource shortfall confronting the Fund. |
Та же делегация высказала озабоченность по поводу испытываемой Фондом нехватки ресурсов. |
Under concluding observation 9 the Committee expressed its concern at the racist utterances of certain organizations, political parties and individuals. |
В пункте 9 своих заключительных замечаний Комитет выразил озабоченность в связи с высказываниями расистского характера, сделанными различными организациями, политическими партиями и частными лицами. |
The Committee had previously expressed concern that the Government's policies in the region amounted to a programme of ethnic cleansing. |
Комитет ранее выразил озабоченность по поводу того, что политику, проводимую правительством в этом регионе, можно расценивать как программу этнической чистки. |
The burden of infertility on couples, in particular on women, was of concern to some representatives. |
Некоторые представители выразили озабоченность в связи с проблемами бесплодия у супружеских пар, в частности у женщин. |
There were expressions of concern at adverse effects on small island developing States of globalization and trade liberalization. |
Высказывалась озабоченность в связи с неблагоприятными последствиями для малых островных развивающихся государств процесса глобализации и либерализации торговли. |
At the same time, the barbaric bombing of the Chinese embassy in Yugoslavia has also aroused strong reactions and concern around the whole world. |
В то же время варварская бомбардировка китайского посольства в Югославии также вызвала энергичные реакции и озабоченность во всем мире. |
She expressed concern about the protection of the child's interests in instances where custody decisions were taken by judges. |
Она выражает озабоченность в отношении защиты интересов ребенка в тех случаях, когда решения относительно попечительства принимаются судьями. |
Ms. Acar expressed concern that, despite some improvement, women remained under-represented in public and political life. |
Г-жа Акар выражает озабоченность по поводу того, что, несмотря на некоторое улучшение, женщины по-прежнему недопредставлены в общественной и политической жизни. |
Many delegations expressed concern that the distinction between the spheres of action of the General Assembly and the Security Council could be blurred. |
Многие делегации выражали озабоченность по поводу возможности стирания грани между сферами деятельности Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
With regard to Cameroon, the Committee expressed its concern about the persistence of tension and military incidents in the disputed area of Bakassi. |
Что касается Камеруна, то Комитет выразил свою озабоченность по поводу сохраняющейся напряженности и происходящими военными столкновениями в спорной зоне Бакасси. |
The Council expresses its concern at the deterioration of the situation in Tajikistan and at the increasing tension along the Tajik-Afghan border. |
Совет выражает свою озабоченность ухудшением положения в Таджикистане и усилением напряженности вдоль таджикско-афганской границы. |
Comments on the concluding observations of the Committee on the principal subjects of concern are embodied in this part of the report. |
В данной части доклада приводятся комментарии к заключительным замечаниям Комитета в отношении основных проблем, вызывающих озабоченность. |
They thus identified a number of matters for concern, including the alleged prevalence of xenophobic attitudes and traditional prejudices against minorities. |
Они выделили ряд проблем, вызывающих озабоченность, в числе которых указаны якобы имеющие место стереотипы ксенофобии и традиционные предубеждения против меньшинств. |
Two areas of concern had not been taken up adequately in the report. |
В докладе не нашли своего надлежащего освещения две области, вызывающие озабоченность. |
The Committee had considered that those problems could become a cause for concern. |
Комитет счел тогда, что эти проблемы могут перерасти в "вопрос, вызывающий озабоченность". |
Mr. DIACONU observed that the section on subjects of concern was usually worded more neutrally. |
Г-н ДЬЯКОНУ подчеркивает, что в части, которая касается вопросов, вызывающих озабоченность, принято использовать более нейтральные формулировки. |
The present situation in the Korean peninsula is a great source of concern. |
Глубокую озабоченность вызывает нынешняя ситуация на Корейском полуострове. |
As previous speakers had pointed out, however, the intensification of discrimination against ethnic minority groups was an issue of concern. |
Однако, как указывали предыдущие ораторы, интенсификация дискриминации в отношении этнических меньшинств вызывает озабоченность. |
The danger of smoking was a concern, but not a priority. |
Озабоченность вызывает опасность, создаваемая курением, однако эта проблема не является приоритетной. |
One delegation expressed concern at the reinforcement of other peacekeeping operations by creating new posts without specifying the legislative mandate for doing so. |
Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с усилением других операций по поддержанию мира, в результате чего создаются новые должности без указания соответствующего директивного мандата. |
Resolutions adopted recently by the General Assembly and other international forums reflected growing concern among the international community. |
В резолюциях, принятых недавно Генеральной Ассамблеей и на других международных форумах, находит свое отражение растущая озабоченность международного сообщества. |
While some progress had been made in East Africa, the situation in Somalia remained a source of concern. |
Несмотря на то, что в Восточной Африке достигнут определенный прогресс, ситуация в Сомали по-прежнему вызывает озабоченность. |
The rapid commercialization of space activities was a further source of concern. |
Вызывает озабоченность также стремительная коммерциализация космической деятельности. |
The deteriorating situation in the Middle East was a source of concern. |
Ухудшение ситуации на Ближнем Востоке вызывает озабоченность. |
Ms. OSODE (Liberia) expressed concern about the status of preparations for elections in Liberia. |
Г-жа ОСОДЕ (Либерия) выражает озабоченность в связи с подготовкой выборов в Либерии. |