Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Two representatives expressed concern about the three-tiered approach. Два представителя выразили озабоченность по поводу применения триединого подхода.
Several delegates that expressed concern about the implications of reporting on sensitive topics such as human rights and corruption. Ряд делегаций выразили озабоченность последствиями отчетности по таким щекотливым темам, как права человека и коррупция.
Several participants expressed concern at the proliferation of security requirements and their desire for international standards in this regard. Несколько участников высказали озабоченность по поводу растущих требований, предъявляемых к безопасности, и указали на желательность установления международных стандартов в данной области.
The advisory group expressed concern about nomination of national correspondents. Консультативная группа выразила озабоченность по поводу положения с назначением национальных корреспондентов.
The poverty and vulnerability of the Central African population continue to be a source of concern. Озабоченность по-прежнему вызывают нищета и степень уязвимости населения Центральноафриканской Республики.
The relationship between the personnel of RSLAF and the Sierra Leone police remains a source of concern. Взаимоотношения между военнослужащими ВСРСЛ и полицией Сьерра-Леоне по-прежнему вызывают озабоченность.
Secondly, the report faithfully reflects the international community's concern at the lack of a collective vision for the elimination of threats. Во-вторых, в докладе верно отражена озабоченность международного сообщества отсутствием единого видения путей устранения угроз.
OIOS noted the concern of staff at subregional offices regarding insufficient training opportunities, especially when compared with ECA headquarters. УСВН отметило озабоченность, испытываемую сотрудниками субрегиональных представительств в связи с отсутствием достаточных возможностей в области получения профессиональной подготовки, особенно по сравнению со штаб-квартирой ЭКА.
Furthermore, they express concern that additional and dedicated manpower would be needed for feeding into and maintaining such a system. Кроме того, они выразили озабоченность в отношении того, что для пополнения данных и обслуживания такой системы потребуется дополнительно выделить специальных сотрудников.
Young people were encouraged to examine priorities of greatest concern in their national or local contexts. Молодежи было предложено проанализировать вызывающие наибольшую озабоченность приоритеты в их национальных или местных контекстах.
Various reports also express concern over obtaining the skills required by the current labour market. В различных сообщениях выражается также озабоченность по поводу приобретения навыков, необходимых для нынешнего рынка труда.
The establishment of administrative lists of citizens barred from travelling abroad, without judicial justification, is also a matter of concern. Вызывает также озабоченность создание административных списков граждан, лишенных права выезда за границу без законных оснований.
The risk of an epidemic is still of equal concern. Такую же озабоченность по-прежнему вызывает угроза эпидемии.
More than 50 such missions have gone to countries and regions of concern since 2000. С 2000 года в страны и регионы, вызывающие озабоченность, было направлено более 50 таких миссий.
The United States also cooperates actively with other countries to strengthen barriers against proliferation to state or non-state actors of concern. Соединенные Штаты также активно сотрудничают с другими странами в укреплении барьеров, способствующих нераспространению и закрытию доступа для государственных и негосударственных субъектов, вызывающих озабоченность.
The use of inter-State lakes to traffic arms and other illicit commodities is of equal concern to the Group of Experts. Использование пограничных озер для незаконной перевозки оружия и других запрещенных товаров вызывает аналогичную озабоченность у членов Группы экспертов.
The case cited above raised another issue of concern for the Group of Experts. В связи с упомянутым выше случаем возникает еще одна проблема, вызывающая озабоченность Группы экспертов.
Bosnia and Herzegovina's problems remain primarily in the political and economic areas, with crime and corruption as significant areas of concern. Проблемы, стоящие перед Боснией и Герцеговиной, главным образом лежат в политической и экономической плоскостях, при этом серьезную озабоченность вызывают преступность и коррупция.
The security situation in the area is of major concern for the Government of Kenya. Положение в плане безопасности в районе вызывает глубокую озабоченность у правительства Кении.
It is a matter of concern that deep differences persist on the issue of Security Council reform. Вызывает глубокую озабоченность тот факт, что до сих пор сохраняются глубокие разногласия по вопросу о реформу Совета Безопасности.
While UNMIL troops have been able to deal effectively with such incidents, their increased frequency in recent months is a source of concern. Несмотря на то, что войска МООНЛ способны эффективно ликвидировать подобные инциденты, их возросшее количество в последние месяцы вызывает озабоченность.
Another concern that was voiced in several instances is the risk of interference by political bodies in the work of the courts. Еще одна озабоченность, высказывавшаяся в ряде случаев, связана с опасностью вмешательства политических органов в работу судов.
On 16 November, the United Nations High Commissioner for Human Rights publicly expressed concern about the situation in Fallujah. 16 ноября Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека публично выразила озабоченность в связи с положением в Эль-Фаллудже.
The continuing absence of local health workers, who fled because of the fighting, remains a concern for humanitarian agencies. Продолжающееся отсутствие местных медицинских работников, бежавших под страхом боевых действий, по-прежнему вызывает озабоченность у гуманитарных учреждений.
Ethiopia's Peace Plan addresses that concern fully. Мирный план Эфиопии учитывает эту озабоченность в полном объеме.