Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
There is growing concern about the threat that the prevailing stalemate in multilateral disarmament negotiations poses to international peace and security. Растущую озабоченность вызывает тупиковая ситуация в многосторонних переговорах по разоружению, которая представляет угрозу для международного мира и безопасности.
He understood the delegation's concern regarding the possible negative effects of presenting data broken down by ethnic group. Он понимает озабоченность, высказанную делегацией по поводу возможных негативных последствий представления данных в разбивке по этническим группам.
Streamlining country reports would increase the Committee's capacity to identify areas of concern and recommend remedial measures. Совершенствование процедуры представления страновых докладов позволит Комитету более четко определять моменты, которые вызывают озабоченность, и рекомендовать меры по исправлению положения.
Another concern was the persistence of distortions created by agricultural subsidies, which could be addressed only by the WTO. Высказывалась также озабоченность сохранением деформаций, созданных сельскохозяйственными субсидиями, вопрос о которых может обсуждаться только в ВТО.
There was also concern that there might be an increased number of more confrontational dispute cases. Кроме того, высказывалась озабоченность в связи с тем, что может возрасти число более конфронтационных споров.
Many participants expressed concern that the progress on some development issues had been put on hold. Многие участники выразили озабоченность тем, что прогресс по некоторым вопросам развития оказался блокирован.
Following statements by the Chairman and the Secretary-General, members of the Board discussed subjects of major concern. После выступлений Председателя и Генерального секретаря члены Совета обсудили вопросы, вызывающие наибольшую озабоченность.
The fourth concern relates to the continuing use of networking and lobbying in the selection process and their negative impact on women. Четвертая область, вызывающая озабоченность, касается продолжающегося использования контактов и связей и лоббирования в процессе отбора и негативного воздействия этого на женщин.
Ensuring the security and safety of United Nations staff and property continued to be a risk area of major concern. Одной из зон риска, вызывающих серьезную озабоченность, по-прежнему является обеспечение охраны и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
For sending countries, concern exists over the possible loss of skilled service providers, especially in health care and education services. Что касается стран происхождения, то они выражают озабоченность в отношении возможной потери квалифицированных поставщиков услуг, особенно в секторах здравоохранения и образования.
The International Chamber of Shipping has expressed its concern about the way in which Australia and Papua New Guinea are introducing compulsory pilotage. Международная палата судоходства выразила свою озабоченность относительно того, каким образом Австралия и Папуа - Новая Гвинея вводят обязательную лоцманскую проводку.
Linked to this is our concern for the status of women and children in many societies. С этим связана наша озабоченность положением женщин и детей во многих обществах.
We wish, however, to express our concern at the logistics implications that the Commission's significantly increased workload will have in the foreseeable future. Однако мы хотели бы выразить нашу озабоченность по поводу технических последствий значительного увеличения объема работы Комиссии в обозримом будущем.
My delegation would like to express its concern at the current deadlock in the negotiations. Наша делегация хотела бы выразить свою озабоченность в связи с нынешним тупиком в переговорах.
At the same time, we share the concern raised in various forums that progress has been uneven. В то же время мы разделяем озвученную на ряде форумов озабоченность в связи с неравномерностью достигнутого прогресса.
The General Assembly has adopted resolutions expressing its concern about the worst human rights situations for decades. На протяжении десятилетий Генеральная Ассамблея принимала резолюции, в которых выражалась озабоченность в связи с грубыми нарушениями прав человека.
The General Assembly has passed resolutions expressing its concern about the worst human rights situations for decades. Генеральная Ассамблея принимала резолюции, в которых она выражала свою озабоченность в связи с самыми неблагополучными ситуациями в области прав человека, сохраняющимися на протяжении десятилетий.
It was not enough to express concern; the Committee must strongly condemn the criminal actions of the FBI. Недостаточно выразить озабоченность; Комитет должен решительно осудить преступные действия ФБР.
The situation of unaccompanied and separated refugee children was a continuing area of concern. Продолжало вызывать озабоченность положение несопровождаемых и разлученных детей из числа беженцев.
Gender-based violence in humanitarian crises remains a significant and growing concern, however. Однако проявление такого насилия в условиях гуманитарных кризисов по-прежнему вызывает серьезную и растущую озабоченность.
The preparation of a strategic framework for growth and counteracting poverty, covering a period of three years, meets this concern. Подготовка стратегических рамок роста и борьбы с нищетой на трехгодичный период вызывает такую же озабоченность.
That is a source of legitimate concern to us. Мы испытываем законную озабоченность по этому поводу.
My delegation shares the concern about the threat of terrorism. Моя делегация разделяет озабоченность в связи с угрозой терроризма.
A related concern is the issue of "farmers' rights". Аналогичную озабоченность вызывает вопрос о «правах фермеров».
The Committee expressed concern at the definition of torture in the Criminal Code of Uzbekistan. Комитет выразил озабоченность в связи с определением пыток в Уголовном кодексе Узбекистана.