Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
It further expresses concern at the various forms of derogations from the general rule for the duration of pre-trial detention. Кроме того, он выражает озабоченность в связи с различными отклонениями от общей нормы, определяющей срок досудебного содержания под стражей.
The issue of accountability, which is inextricably linked to personnel policies and procedures, has long been of concern to the Advisory Committee. Проблема подотчетности, которая неразрывно связана с кадровой политикой и процедурами, давно вызывает озабоченность у Консультативного комитета.
Other important regional issues are also a matter of concern to us. У нас вызывают озабоченность и другие важные региональные проблемы.
Enforcement of sentences by the ICTR is a matter of concern. Вызывает озабоченность вопрос о приведении в исполнение приговоров МУТР.
Supporting post-conflict peacebuilding will continue to be one of the most important issues of concern to Member States. Поддержка постконфликтного миростроительства по-прежнему будет оставаться одним из вопросов, вызывающих серьезную озабоченность у государств-членов.
Currently, we share the concern over the situation in Afghanistan. В настоящее время мы разделяем озабоченность в отношении ситуации в Афганистане.
If India would very kindly accommodate our concern there, I think we would be very appreciative. Если Индия любезно примет во внимание нашу озабоченность в этом вопросе, то, я думаю, мы будем ей весьма признательны за это.
The humanitarian and development impact on civilians caused by explosive munitions also remains a major concern. Гуманитарные последствия применения взрывных боеприпасов с точки зрения воздействия на процесс развития и на гражданское население также вызывает серьезную озабоченность.
The threat posed by other weapons of mass destruction should also be of concern to us. У нас также вызывает озабоченность угроза, создаваемая другими видами оружия массового уничтожения.
The devastation caused by small arms and light weapons in the developing world is a cause for concern to my delegation. Пагубные последствия применения стрелкового оружия и легких вооружений в развивающемся мире вызывают озабоченность моей делегации.
Of more immediate concern to the Lao People's Democratic Republic are cluster munitions. Более конкретную озабоченность Лаосской Народно-Демократической Республики вызывают кассетные боеприпасы.
The continued deadlock in the Doha Round was a source of concern. Вызывает озабоченность та тупиковая ситуация, которая возникла на Дохинском раунде.
She also expressed concern at the imposition of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries. Она также выражает озабоченность по поводу введения принудительных экономических мер, в том числе односторонних санкций в отношении развивающихся стран.
The Human Rights Committee also expressed its concern over provisions compelling lawyers to form part of a centralized State-controlled body. Комитет по правам человека также выражал озабоченность по поводу положений, заставляющих юристов вступать в члены централизованного контролируемого государством органа.
The Special Rapporteur has often expressed concern in this regard, including during several country visits. Специальный докладчик часто выражал озабоченность в этом отношении, в том числе во время нескольких страновых визитов.
The African Union has expressed on several occasions its concern on the vulnerability of Africa's socio-economic and productive systems to climate change. Африканский союз неоднократно высказывал свою озабоченность по поводу незащищенности социально-экономической и производственной систем Африки от изменения климата.
The representative of Mali expressed concern over the fact that its vehicles had been issued tickets for illegal parking. Представитель Мали выразил озабоченность по поводу того факта, что на автотранспортные средства его Представительства были выписаны штрафы за незаконную стоянку.
The Secretariat was requested to prepare structured agendas for such joint meetings, identifying themes of common concern. К Секретариату была обращена просьба подготовить структурированные повестки дня для таких совместных совещаний с указанием тем, вызывающих общую озабоченность.
Members expressed their concern on the issue, but felt that any solutions would require more information. Члены Комитета выразили свою озабоченность этой проблемой, но пришли к выводу, что для принятия каких-либо решений потребуется дополнительная информация.
That is a matter of concern and a negative omen for the future of this process. Это вызывает озабоченность и не создает позитивных предпосылок для будущего данного процесса.
My country joins the international community in its concern about other challenges relating to disarmament. Моя страна разделяет озабоченность международного сообщества в связи с другими проблемами в области разоружения.
The key concern remained the mobilization of financial resources for development. Проблема мобилизации финансовых ресурсов для процесса развития по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
Sustaining mobilization and delivery of aid for trade, including "additionality", remains key concern. По-прежнему основная озабоченность касается поддержания принципа устойчивой мобилизации и оказания помощи, включая принцип «дополнительности», в интересах торговли.
At the same time, the vulnerability of cities to the effects of climate change is a critical issue of concern. В то же время незащищенность городов от последствий изменения климата является важнейшим вопросом, вызывающим серьезную озабоченность.
Of major concern is the increasing incidence of vector-borne diseases such as dengue, malaria and respiratory ailments. Особую озабоченность вызывает рост масштабов распространения таких трансмиссивных болезней, как лихорадка денге, малярия и респираторные заболевания.