Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The delegation of the Netherlands expressed its concern about the low percentage of tolerance for decay in Class I. Делегация Нидерландов выразила озабоченность по поводу низкого процента допуска в отношении деградации в случае первого сорта.
After examining the documents, the working group acknowledged the error in Appendix A. of the standard and supported Portugal's concern. После рассмотрения этих документов Рабочая группа согласилась с тем, что в добавлении А. данного стандарта допущена ошибка, и поддержала выраженную Португалией озабоченность.
In this regard, the Assembly and the Committee have repeatedly expressed concern regarding a piecemeal approach to budgeting. В этой связи Генеральная Ассамблея и Консультативный комитет неоднократно выражали озабоченность по поводу дискретного подхода к составлению бюджета.
The introduction of invasive species, including through the exchange of ship ballast water, also remains a major concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает проблема привнесения инвазивных чужеродных видов, в том числе в результате обмена судовых балластных вод.
There is growing concern over the increasing vulnerability of the region's globalizing economy towards resource constraints. Продолжает расти озабоченность, связанная с повышающейся уязвимостью глобализирующейся экономики региона в связи с нехваткой ресурсов.
Ms. Dicko expressed her concern with regard to seasonal workers. Г-жа Дико выражает озабоченность по поводу сезонных работников.
Furthermore, the Committee expresses concern that civil society may be facing constraints and undue pressure to curtail its activities. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что гражданское общество, возможно, сталкивается с препонами и неправомерным давлением, направленными на ограничение его деятельности.
Several delegations expressed concern that a significant number of UNFPA senior professional staff would retire during the period 2011-2015. Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу выхода в отставку в период 2011 - 2015 годов значительного числа старших сотрудников ЮНФПА категории специалистов.
The NCA expressed concern over policies and trends of selectivity, exceptionalism and discrimination relating to strategic export control regimes. НГК выразило озабоченность по поводу политики и тенденций в плане селективности, исключительности и дискриминации по отношению к стратегическим режимам экспортного контроля.
We heard from many delegations the concern that we must stick to the Conference's rules of procedure. Мы слышали от многих делегаций озабоченность в связи с тем, что нам надо держаться за правила процедуры Конференции.
This concern should include a prohibition on using space objects as weapons for destroying other objects in orbit. И конечно же, эта озабоченность должна распространяться и на предотвращение использования космических объектов в качестве оружия для уничтожения других орбитальных устройств.
However - we raised this concern many times - the proposal presented to this chamber by Colombia was a national paper. Между тем - и мы много раз высказывали эту озабоченность - предложение, выдвинутое в этом зале Колумбией, сопряжено с национальным документом.
The Committee further expresses its concern at the limited gender sensitization trainings for border police and law enforcement personnel. Комитет далее выражает свою озабоченность по поводу ограниченного количества учебных мероприятий для сотрудников пограничной полиции и правоохранительных органов.
Current consumption and production patterns are a cause for concern, and international environmental rights are still under consideration. Существующие модели производства и потребления вызывают озабоченность, а разработка международных экологических прав все еще находится в стадии рассмотрения.
Such incidents or patterns occur in conflict or post-conflict settings or other situations of concern (e.g. political strife). Подобные случаи или распространенные явления имеют место в условиях конфликта или в постконфликтной ситуации или других ситуациях, вызывающих озабоченность (например, политическое противостояние).
It is of concern that law enforcement officials have not regularly undertaken thorough investigations into violations allegedly committed by SPLA. Вызывает озабоченность тот факт, что представители правоохранительных органов власти не проводят регулярных тщательных расследований нарушений, которые, предположительно, совершаются НОАС.
Impunity enjoyed by soldiers of the armed forces remains a major concern. Тот факт, что военнослужащие вооруженных сил остаются безнаказанными, по-прежнему вызывает глубокую озабоченность.
UNFPA expressed its concern with significant increases in consultants, travel and training budget proposals in the Joint Inspection Unit proposed budget. ЮНФПА выразил озабоченность в связи со значительным ростом предлагаемых Объединенной инспекционной группой бюджетных ассигнований для покрытия расходов на услуги консультантов, поездки и учебную подготовку.
He also expressed concern at reports that public officials were involved in the commission of such offences. Он также выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что к совершению таких правонарушений причастны государственные служащие.
He expressed concern at reports suggesting that as many as 11,000 migrants had been kidnapped in the State party. Он выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что в государстве-участнике было похищено не менее 11000 мигрантов.
She expressed her concern about gender-based violence in Haiti, including in the camps for the displaced. Она выразила озабоченность в связи со случаями насилия на гендерной почве в Гаити, в том числе в лагерях для перемещенных лиц.
It should be noted, that some international organizations expressed concern regarding the risk of statelessness of persons after obtaining repatriate status. Следует отметить, что некоторые международные организации выразили озабоченность в связи с риском потери гражданства лицами после получения статуса репатрианта.
The representative expressed some concern about transparency in the organization of those sessions. Этот представитель выразил определенную озабоченность по поводу транспарентности при организации сессий.
Concentrations of potential concern have been observed in areas at significant distances, due to medium-range atmospheric transport. Концентрации, вызывающие потенциальную озабоченность, наблюдались в районах, находящихся на значительном удалении, вследствие переноса в атмосфере на средние расстояния.
The working group agreed that the representative's concern on this point would be reflected in the present report. Рабочая группа договорилась, что озабоченность этого представителя по данному вопросу будет отражена в настоящем докладе.