Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The concern of the Committee on the retroactive law does not make sense at all. Озабоченность Комитета по проводу ретроактивного действия закона лишена всякого смысла.
The reporting State should indicate to what degree an individual could refuse to give evidence and whether that concern was justified. Государство, представляющее доклад, должно указать, до каких пределов лицо может отказываться от дачи показаний, и оправдана ли озабоченность УВКПЧ.
The European Committee for the Prevention of Torture had expressed concern about the situation in the country's prisons. Европейский комитет по предотвращению пыток высказал озабоченность по поводу положения в тюрьмах государства.
The CHAIRMAN said that, in the past, the Committee had expressed concern about the translation of certain terms. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в прошлом Комитет выражал озабоченность в связи с переводом некоторых терминов.
His delegation noted the Committee's concern about Mauritania's somewhat fragmented legislation. Его делегация принимает к сведению озабоченность Комитета относительно некоторой фрагментарности законодательства Мавритании.
However, in the light of the delegation's remarks, his concern had been allayed. Однако в свете пояснений со стороны делегации его озабоченность уменьшилась.
The Committee had expressed concern about the alleged misconduct of SEF officials. Комитет выразил озабоченность по поводу якобы имевших место случаев неправомерного поведения сотрудников СИГ.
Members of the Council expressed their concern at the humanitarian situation and called on the parties to resolve outstanding issues in this regard. Члены Совета выразили озабоченность по поводу гуманитарной ситуации и призвали стороны урегулировать остающиеся нерешенные вопросы в этой области.
Members of the Security Council expressed their concern at the recent events in southern Lebanon. Члены Совета Безопасности выразили озабоченность по поводу последних событий в Южном Ливане.
It also expresses concern at the military actions in Pweto. Он также выражает озабоченность по поводу военных действий в Пвето.
The concern was reinforced by a poor record of investing in children in some poor nations themselves. Эта озабоченность была подкреплена тем, что некоторые малоимущие страны сами уделяли мало внимания инвестициям в детей.
The majority of experts expressed concern regarding the high penetration of their domestic markets by foreign films. Большинством экспертов была выражена озабоченность широким проникновением на рынки их стран иностранных фильмов.
He noted the concern and support expressed on gender issues, which UNDP shared. Оратор принял к сведению разделяемую ПРООН озабоченность и поддержку в отношении гендерных вопросов.
He expressed concern at the fact that the majority of the Roma population in Italy lived in camps. Он выражает озабоченность в связи с тем фактом, что большая часть населения рома в Италии живет в лагерях.
Of equal concern were reports of forcible returns of Tibetan refugees to China. Не меньшую озабоченность вызывают сообщения о принудительном возвращении тибетских беженцев в Китай.
Another area of concern was security of the person, especially in relation to vulnerable groups. Другой областью, вызывающей озабоченность, является безопасность личности, особенно в связи с уязвимыми группами.
There is often concern about enforcement of private sector standards and possible conflicts of interest within private professional bodies. Зачастую возникает озабоченность в отношении обеспечения соблюдения стандартов, устанавливаемых частным сектором, а также возможных коллизий интересов между частными профессиональными организациями.
They also expressed concern over the implications of the situation in Afghanistan for regional peace and security. Они также выразили свою озабоченность в связи с последствиями этой ситуации в Афганистане для регионального мира и безопасности.
The refugee situation remains of concern to us, as do incidents of militia activity in West Timor. У нас по-прежнему вызывает озабоченность положение беженцев, а также деятельность боевиков в Западном Тиморе.
Many delegations expressed concern at the security and safety of United Nations personnel in the field. Многие делегации выразили озабоченность относительно безопасности и охраны сотрудников Организации Объединенных Наций на местах.
The establishment of customs points at the administrative boundary of Kosovo and Metohija with central Serbia is giving cause for added concern among citizens. Создание таможенных постов на административной границе Косово и Метохии с центральными районами Сербии порождает дополнительную озабоченность у населения.
During the period under review, the Transitional National Government expressed concern over Ethiopia's alleged intervention in Somalia on several occasions. В течение отчетного периода Переходное национальное правительство неоднократно выражало озабоченность по поводу предполагаемого вмешательства Эфиопии в дела Сомали.
There is concern that the transmission rate is particularly high among specific high-risk groups. Высказывается озабоченность по поводу того, что уровень передачи заболевания особенно высок среди отдельных групп высокого риска.
The issue of East Timorese refugees in West Timor continues to be a source of concern. Вопрос о восточнотиморских беженцах в Западном Тиморе продолжает вызывать озабоченность.
He shared the concern of the Committee on Conferences that several candidates successful in competitive language examinations had refused offers of employment made by the Organization. Он разделяет озабоченность Комитета по конференциям в связи с тем, что несколько кандидатов, успешно сдавших конкурсные языковые экзамены, отказались от сделанных им Организацией предложений о найме.