Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
It expressed concern over the use of administrative detentions for asylum seekers, irregular migrants, unaccompanied minors and other vulnerable people. Он выразил озабоченность в связи с использованием практики административного задержания просителей убежища, незаконных мигрантов, несопровождаемых несовершеннолетних и других уязвимых лиц.
It expressed concern about inconsistencies in differing trafficking laws in the devolved authorities of Northern Ireland, Wales and Scotland. Они выразили озабоченность по поводу несоответствий в различных законах о борьбе с торговлей людьми в автономных органах власти Северной Ирландии, Уэльса и Шотландии.
Furthermore, Malaysia expressed concern that the powers regarding terrorism prevention and investigation were exercised in a discriminatory manner. Кроме того, Малайзия выразила озабоченность по поводу того, что полномочия, связанные с предупреждением и расследованием актов терроризма, используются дискриминационным образом.
Nicaragua expressed concern about reports of systematic cases of caste-based discrimination, which should be prohibited in the country. Никарагуа выразила озабоченность по поводу сообщений о систематических случаях дискриминации по признаку кастовой принадлежности, которая должна быть запрещена в стране.
It expressed concern about discrimination against women, and their inadequate representation in decision-making positions. Ею была выражена озабоченность дискриминацией женщин и их неадекватной представленностью на руководящих должностях.
However it expressed concern over adverse cultural norms, traditions and stereotypes regarding the roles and status of women. Вместе с тем он высказал озабоченность в отношении негативных культурных норм, традиций и стереотипов, касающихся роли и статуса женщин.
The United States of America commended the peaceful change in power in 2011 while expressing concern over the infringement of freedom of assembly. Соединенные Штаты Америки высоко оценили мирную передачу власти в 2011 году, выразив озабоченность нарушениями свободы собраний.
Austria praised Japan's cooperation with United Nations treaty bodies and special procedures, but expressed concern about recent executions. Австрия приветствовала сотрудничество Японии с договорными органами Организации Объединенных Наций и специальными процедурами, но выразила озабоченность по поводу недавних казней.
China noted Japan's gender equality plan and campaign to eliminate violence against women, but expressed concern over inadequate measures implementing earlier UPR recommendations. Китай отметил план Японии по обеспечению гендерного равенства и кампанию по искоренению насилия в отношении женщин, но выразил озабоченность по поводу неадекватности мер по осуществлению рекомендаций по итогам предыдущего УПО.
Italy expressed concern at reports on abuses committed by security forces members and trusted Peru to improve the problematic situation of detention centres. Италия выразила озабоченность сообщениями о злоупотреблениях, совершаемых сотрудниками сил безопасности, и выразила надежду на то, что Перу сможет исправить неудовлетворительную ситуацию с местами содержания под стражей.
We call on all BTWC States Parties to consider how best to manage the risks of dual-use research of concern. Мы призываем все государства - участники КБТО рассмотреть вопрос об оптимальных путях управления рисками, связанными с исследованиями двойного применения, которые вызывают озабоченность.
Access to media was a key concern among political parties in previous elections. Доступ к средствам массовой информации вызывал серьезную озабоченность политических партий в ходе предыдущих выборов.
Ukraine expressed concern at friction between certain religious groups and encouraged Indonesia to undertake necessary efforts to ensure the peaceful resolution of the issue. Украина выразила озабоченность по поводу наличия трений между некоторыми религиозными группами и предложила Индонезии предпринять необходимые усилия для обеспечения мирного урегулирования этой проблемы.
Japan voiced concern at reported human rights violations in Papua. Japan made recommendations. Япония выразила озабоченность в связи с сообщениями о нарушениях прав человека в Папуа и высказала свои рекомендации.
Japan's continued implementation of the death penalty remained a concern. Сохранение в Японии смертной казни продолжает вызывать озабоченность.
Norway expressed concern about reports of torture cases in pre-trial detention and prisons and overcrowding and lack of medical personnel in prison system. Норвегия выразила озабоченность по поводу сообщений о применении пыток в местах содержания под стражей и в тюрьмах, переполненности тюрем и отсутствия медицинского персонала в пенитенциарной системе.
The risk of "exceptional measures" becoming normalized was addressed as an overarching concern. Была высказана общая озабоченность в отношении опасности возведения в норму "исключительных мер".
However, it raised concern about the demonstrations, marches and rallies against them. Вместе с тем она высказала озабоченность в отношении демонстраций, шествий и собраний, направленных против них.
It expressed concern that children under the age of 15 could be placed in institutional care prior to legal proceedings. Она высказала озабоченность в отношении того, что дети младше 15 лет могут помещаться в специальные учреждения до проведения юридического разбирательства.
Canada expressed concern about the safety and security of witnesses in trials and encouraged the Government to take efforts for their protection. Канада выразила озабоченность по поводу безопасности свидетелей, принимающих участие в судебных процессах, и настоятельно рекомендовала правительству принять меры для их защиты.
It expressed concern over lack of separation between different types of inmates. Она выразила озабоченность в связи с отсутствием разделения между различными категориями заключенных.
Others expressed concern over the use of PMSCs in situations where their employees might participate directly in hostilities. Другие выступавшие высказали озабоченность по поводу использования услуг ЧВОК в ситуациях, допускающих возможность прямого участия их сотрудников в боевых действиях.
It expressed concern over the high number of unregistered births and noted progress in follow-up on treaty body and UPR recommendations. Он выразила озабоченность по поводу высокого числа незарегистрированных рождений и отметил прогресс в осуществлении рекомендаций договорных органов и УПО.
Finland welcomed efforts to protect children's rights but expressed concern over illegal international adoptions and the vulnerability of poor and indigenous families in this regard. Финляндия приветствовала усилия по защите прав детей, но выразила озабоченность по поводу незаконных международных усыновлений и уязвимости бедных слоев населения и семей коренных народов в этой области.
EHRC expressed concern inter alia about the lack of protection for migrant domestic workers. КРПЧ выразила озабоченность, в частности, отсутствием защиты домашних работников-мигрантов.