Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
In this report the State will focus on the recommendations and concern of the Committee. В настоящем докладе государство уделяет особое внимание рекомендациям Комитета и вопросам, вызвавшим его озабоченность.
He expressed concern that in certain cases the Committee's recommendation to grant compensation was not wholly appropriate. Он выражает озабоченность в связи с тем, что применительно к некоторым делам рекомендация Комитета о выплате компенсации не всегда является обоснованной.
Ms. Wedgwood expressed concern at violence perpetrated by the police and other law enforcement bodies in the State party. Г-жа Уэджвуд высказывает озабоченность по поводу насилия, осуществляемого сотрудниками полиции и других правоохранительных органов в государстве-участнике.
The Committee reiterates its concern about insecure working conditions on plantations, where oversight is lacking, particularly because of subcontracting. Комитет вновь высказывает озабоченность неудовлетворительными условиями труда на плантациях, где отсутствует надлежащий контроль, в частности по причине субподряда.
In Bangladesh, basic access to sanitation remains a pivotal concern. В Бангладеш главную озабоченность продолжает вызывать элементарный доступ к санитарным средствам.
The rights of migrant workers had been a source of concern for the Haitian authorities. У гаитянских властей вызывают озабоченность права трудящихся-мигрантов.
It raised concern about the precarious living conditions of the Haitian population. Она выразила озабоченность в связи с критическими условиями жизни гаитянского населения.
Immigration had become an issue of great public concern over the previous decade. За минувшее десятилетие иммиграция стала проблемой, вызывающей серьезную озабоченность общественности.
Perhaps the concern of the delegation of France could be addressed in the Guide to Enactment. Озабоченность делегации Франции, пожалуй, можно было бы учесть в Руководстве по применению.
By the 1980s, scientific evidence linking greenhouse gas emissions from human activities to global climate change began to arouse public concern. В 80е годы прошлого столетия научные данные о связи между выбросами парниковых газов вследствие техногенной деятельности и глобальным изменением климата стали вызывать озабоченность общественности.
During the ensuing debate, general concern was expressed regarding the need to avoid overlap and duplication of work done under different multilateral environmental agreements. В ходе последовавшей за этим дискуссии была выражена общая озабоченность в связи с необходимостью избегать дублирования усилий и повторов в работе, проводимой в рамках различных многосторонних природоохранных соглашений.
The representative of the European Community expressed concern that there was lack of certainty as to the actual evaluation of essential-use exemptions for 2007. Представитель Европейского сообщества выразил озабоченность отсутствием определенности в вопросе фактической оценки исключений в отношений основных видов применения на 2007 год.
The Committee further expresses concern that women may require the permission of their male guardian to access health facilities. Комитет выражает далее озабоченность тем, что для посещения женщинами медицинских учреждений им может требоваться разрешение их опекуна мужского пола.
Lack of Government oversight, limitations on access, and inadequate water quality were the primary areas of concern raised. Недостаточный контроль со стороны правительства, ограничения на доступ и низкий качественный уровень воды являются основными вопросами, в связи с которыми высказывалась озабоченность.
He also expressed continuing concern at the blocking of hundreds of thousands of websites that contain commentary on the Thai monarchy. Он также отметил, что постоянную озабоченность вызывает блокирование сотен тысяч веб-сайтов, содержащих комментарии о тайской монархии.
The Ombudsman for Equality (OEF) indicated that discrimination on the basis of pregnancy and family leave continued to be a concern. Уполномоченный по вопросам равенства (УР) отметила, что продолжает вызывать озабоченность дискриминация по мотивам беременности и ухода за ребенком.
10.40 Some commentators continued to express concern at the issue of family reunification of split families. 10.40 Некоторые комментаторы продолжали высказывать озабоченность в связи с проблемой воссоединения разлученных семей.
The Special Rapporteur also expressed his concern at the process for the re-registration of religious groups. Специальный докладчик, в частности, отметил озабоченность, выраженную по поводу процедуры перерегистрации религиозных групп.
Of greater concern is the patchy coverage of FDI statistics by the developing countries that actually compile FDI statistics. Большую озабоченность вызывает несистематический охват статистикой ПИИ развивающихся стран, которые собирают статистику ПИИ.
Many others highlighted areas of specific concern that required improved activity by GEF and detailed attention by the Conference of Parties. Многие другие заострили внимание на вопросах, вызывающих особую озабоченность, которые требуют более активных усилий со стороны ФГОС и более пристального внимания Конференции Сторон.
The Commission expressed concern at the increasing number of Internet sites that were illicitly selling pharmaceuticals containing internationally controlled substances. Комиссия выразила озабоченность ростом числа Интернет - сайтов, через которые незаконно реализуются фармацевтические препараты, содержащие вещества, которые находятся под международным контролем.
Delegations expressed concern about the deteriorating proportion of regular resources in relation to other resources, despite the increase in total funding. Делегации выразили озабоченность по поводу уменьшения доли регулярных ресурсов по отношению к другим видам ресурсов, несмотря на увеличение общего объема финансирования.
Delegations also expressed concern about the resurgence of polio. Делегации также выразили озабоченность по поводу возвращения полиомиелита.
Several members, while noting overall satisfactory ratings, expressed concern about country offices' weaknesses in financial and programme management, cash assistance and supply operations. Ряд членов, отметив в целом удовлетворительные показатели, выразили озабоченность по поводу обнаруженных в страновых отделениях недостатков в области управления финансами и программами, помощи наличными средствами и снабженческих операций.
The health situation remains of concern. По-прежнему вызывает озабоченность положение в области здравоохранения.