Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Global environmental crises, especially the prolonged droughts and increasingly severe weather incidents associated with global warming, have been a mounting concern for developing countries. Глобальные экологические кризисы, особенно продолжительные засухи и экстремальные погодные явления, связанные с глобальным потеплением, вызывают растущую озабоченность развивающихся стран.
However, the spread of cholera remains of concern. Тем не менее распространение холеры по-прежнему вызывает озабоченность.
I have repeatedly expressed concern about the humanitarian impact of using explosive weapons in densely populated areas. Я неоднократно выражал озабоченность по поводу гуманитарных последствий применения оружия взрывного действия в густонаселенных районах.
They expressed concern that important quantities of weapons could be hidden in their territory, and requested assistance for their identification and collection. Они выразили озабоченность в связи с тем, что в тайниках на территории их стран может храниться значительное количество оружия, и запросили помощь для его выявления и изъятия.
There is some concern about targeted extrajudicial killings and reprisal attacks against certain ethnic groups in southern Mali. Имеется определенная озабоченность тем, что в отношении некоторых этнических групп в южных районах страны применяется практика целевых внесудебных казней и репрессивных акций.
Expressing its concern at the recent tensions in Nepal, выражая свою озабоченность в связи с возникшей в последнее время напряженностью в Непале,
This informal collaboration has translated into the organization of joint United Nations panel discussions and common positions on issues of common concern. Это неформальное сотрудничество привело к организации совместных дискуссионных форумов в рамках системы Организации Объединенных Наций и разработке общих позиций по вопросам, вызывающим всеобщую озабоченность.
Furthermore, trichlorfon is metabolized into dichlorvos, which is also an impurity of toxicological concern in trichlorfon. Кроме того, трихлорфон метабилизируется в дихлофос, который также является примесью, вызывающей озабоченность токсикологического порядка в связи с трихлорфоном.
Especially endocrine disrupting effects at low exposure concentrations and possible long term effects on wildlife and future generations are of concern. Особую озабоченность вызывают последствия в виде эндокринных нарушений при низких концентрациях воздействия и возможные долгосрочные последствия для дикой природы и будущих поколений.
There has been increasing concern throughout the international community on issues surrounding cybersecurity. Международное сообщество проявляет все большую озабоченность по поводу кибербезопасности.
Trafficking in persons, especially women and children, continued to be a major concern in a number of countries of the subregion. Торговля людьми, особенно женщинами и детьми, продолжала вызывать серьезную озабоченность в ряде стран всего субрегиона.
Discrimination against vulnerable groups, including in the area of political participation, remains a major concern. Серьезную озабоченность продолжает вызывать дискриминация в отношении уязвимых групп, в том числе в том, что касается участия в политической жизни.
They expressed concern that some deadlines for the completion of tasks had already been missed. Они выразили озабоченность некоторыми уже допущенными просрочками в выполнении поставленных задач.
However, the matter remains an issue of concern and will need to be monitored. Однако данный вопрос по-прежнему вызывает озабоченность, и его решение необходимо контролировать.
A lack of education, health care, water and livelihood opportunities available to returnees continued to be of concern. Озабоченность по-прежнему вызывает отсутствие у возвращающихся лиц образования, медицинского обслуживания, водоснабжения и возможностей для получения средств к существованию.
Some members expressed concern that the Council was not providing sufficient support for the Quartet's difficult work. Некоторые члены выразили озабоченность в связи с тем, что Совет не оказывает «четверке» достаточной поддержки в ее трудной работе.
The members of the Council recognized the important progress made in Burundi and expressed concern regarding the fragility of some of those achievements. Члены Совета признали достигнутый в Бурунди значительный прогресс и выразили озабоченность в связи с неустойчивым характером некоторых из этих достижений.
He expressed concern at the dire humanitarian situation and the growing numbers of displaced people. Он выразил озабоченность в связи с тяжелым гуманитарным положением и ростом числа перемещенных лиц.
Nevertheless, she expressed concern about reported cases of torture, arbitrary detentions, extrajudicial killings and discrimination. В то же время она выразила озабоченность по поводу сообщений о случаях пыток, произвольного задержания, внесудебных казней и дискриминации.
He expressed concern over the challenges facing the political transition as a result of differences among the parties. Он выразил озабоченность по поводу трудностей, с которыми сталкивается процесс смены политического курса в силу разногласий между сторонами.
Additionally, the Committee expresses its concern about the State party's general Declaration on the indirect application of the Convention in domestic law. Кроме того, Комитет выражает свою озабоченность по поводу общего заявления государства-участника относительно непрямого применения Конвенции во внутреннем законодательстве.
The committee expresses its concern that school curricula do not provide for mandatory human rights education. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что школьные программы не предусматривают обязательной подготовки по правам человека.
The Committee, however, expresses its concern that: Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что:
These states expressed concern about negative repercussions to the Treaty resulting from the uncertain situation pertaining to the Conference. Эти государства выразили озабоченность по поводу тех негативных последствий, которые будет иметь для Договора неопределенность ситуации, связанной с этой конференцией.
They also expressed concern at the lack of protection of their borders by the Libyan authorities. Они также выразили озабоченность по поводу того, что ливийские власти не обеспечивают защиту их границ.