Canada has long had mechanisms to control radioactive wastes and has pursued initiatives in response to technical issues and public concern. |
Канада уже давно располагает механизмами по ограничению радиоактивных отходов и осуществляет инициативы в ответ на технические вопросы и озабоченность общественности. |
One concern often voiced is the jurisdiction of so many different departments and ministries and the need to coordinate policies at the national level. |
Нередко высказывается озабоченность в связи с юрисдикцией многих различных управлений и министерств и необходимостью координировать политику на национальном уровне. |
In other developing countries there is increasing concern as to the management of non-industrial hazardous waste, especially hospital waste. |
В других развивающихся странах растет озабоченность вопросами ликвидации непромышленных опасных отходов, и прежде всего больничных отходов. |
The situation of the Central Emergency Revolving Fund (CERF) is of concern in this respect. |
В этой связи вызывает озабоченность состояние Центрального чрезвычайного оборотного фонда (ЦЧОФ). |
That is the subject of greatest concern to the States of the subregion. |
Это вызывает большую озабоченность у государств субрегиона. |
AIDS is also a major concern for many countries in Asia; most have adopted special measures to prevent or reduce its occurrence. |
СПИД также вызывает особую озабоченность многих стран в Азии; большинство из них приняли специальные меры для его предупреждения или сокращения. |
Such a CBM could help promote peaceful space cooperation by removing suspicion about the possible diversion of technology to missile programmes of concern. |
Такая мера укрепления доверия могла бы содействовать налаживанию мирного сотрудничества в космосе за счет устранения подозрения относительно возможного перенаправления технологии для реализации вызывающих озабоченность ракетных программ. |
This was of major concern to the Government as mineral revenues account for a significant proportion of the national budget. |
Это вызвало у правительства серьезную озабоченность, поскольку поступления по сектору полезных ископаемых составляют значительную часть национального бюджета страны. |
Issues on radioactive wastes have been of concern to Hungary since the commissioning of the nuclear power station in the country. |
В Венгрии вопросы, связанные с радиоактивными отходами, вызывают озабоченность в связи с введением в этой стране в эксплуатацию атомной электростанции. |
There is also increasing concern about the entry of fertilizers and pesticides into surface and ground waters. |
Вызывает все большую озабоченность попадание в поверхностные и грунтовые воды удобрений и пестицидов. |
Some recent initiatives reflect concern with this situation. |
Некоторые недавние инициативы отражают озабоченность таким положением дел. |
Nevertheless, the immediate concern to maintain peace and security should not prevent us from recognizing and attacking the root causes of these conflicts. |
Тем не менее нынешняя озабоченность поддержанием мира и безопасности не должна помешать нам признать и искоренить причины этих конфликтов. |
On the question of the resources for operational activities, we share the concern expressed by many countries with regard to their insufficiency. |
По вопросу финансирования оперативной деятельности мы разделяем озабоченность многих стран относительно недостаточности выделяемых на эти цели ресурсов. |
During the past year, my Government has made clear its concern about the upsurge in fighting among the warring Afghan parties. |
В течение года мое правительство ясно высказывало свою озабоченность относительно увеличения масштабов военных действий между воюющими афганскими сторонами. |
The European Council expresses concern at the emergence of extremist and fundamentalist forces in a number of North African States. |
Европейский совет выражает озабоченность по поводу возникновения экстремистских и фундаменталистских движений в ряде государств северной Африки. |
The many hotbeds of tension in Latin America, Europe, Asia and Africa arouse anxiety and concern in our Organization. |
Многочисленные очаги напряженности в Латинской Америке, Европе, Азии и Африке вызывают беспокойство и озабоченность нашей Организации. |
Fundamental questions will be asked here. They may arouse concern. |
Здесь будут подниматься важные вопросы, они могут вызывать озабоченность. |
These manifestations of ambivalence and rupture are cause for concern. |
Эти проявления двойственности и противоречивости вызывают озабоченность. |
The Board welcomed the keen interest of Member States in its work and was always willing to respond positively to their concern. |
Комиссия с удовлетворением отмечает живой интерес, проявляемый государствами-членами к ее работе, и она всегда готова содействовать решению проблем, вызывающих их озабоченность. |
The concept of "crimes of international concern" required some clarification. |
Определенного разъяснения требует понятие "преступления, вызывающие международную озабоченность". |
The recruitment of qualified, experienced and effective international staff is also a continuing concern. |
По-прежнему вызывает озабоченность набор на международной основе квалифицированных, опытных и знающих сотрудников. |
Privatization is a major concern of indigenous peoples. |
Приватизация вызывает глубокую озабоченность у коренных народов. |
The chief concern of the international community at the present time is the return of the refugees and displaced persons to Rwanda. |
Большую озабоченность международного сообщества в настоящее время вызывает возвращение в Руанду беженцев и перемещенных лиц. |
The changes in the functioning of the State entail a special concern for ethics and probity in the exercise of power. |
Изменения в области функционирования государства вызывают особую озабоченность в связи с этическими качествами и неподкупностью исполнительной власти. |
The continuing violence and the unsettled political conditions in Afghanistan are, therefore, a matter of profound concern for my country. |
Поэтому продолжающееся насилие и неурегулированная политическая ситуация в Афганистане являются вопросом, вызывающим у моей страны глубокую озабоченность. |