Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The criminal conduct in question is also of significant concern to the international community. Рассматриваемое преступное поведение также вызывает значительную озабоченность международного сообщества.
Ms. Veytia Palomino (Mexico) said that her principal concern related to the identity of the bidders. Г-жа Вейтия Паломино (Мексика) говорит, что ее главная озабоченность относится к личности участников процедур.
Some concern was expressed that the national focal points would not be able to use the output or products from the proposals. Была также выражена определенная озабоченность относительно того, что национальные координационные центры не смогут использовать результаты реализации предложений.
International human rights experts continue to express concern that many counter-terrorism measures infringe on human rights and fundamental freedoms. Международные эксперты по вопросам прав человека по-прежнему выражают свою озабоченность по поводу того, что многие контртеррористические меры попирают права человека и основные свободы.
A related issue of concern is how prevailing tensions between ethnic groups could affect the dynamics of local politics in some areas. Одной из смежных вызывающих озабоченность проблем является то, каким образом напряженные отношения между этническими группами могут повлиять в некоторых районах на политическую динамику на местах.
The Board had expressed concern at the vacancy rate and had requested that it should be reduced. Совет выразил озабоченность в связи с высоким процентом вакантных должностей и просил снизить его.
The recent erosion of confidence in the Treaty was a matter of concern. Недавно произошедший подрыв доверия к Договору вызывает озабоченность.
The solution must be found within a multilateral framework, as the situation was of concern to the entire international community. Решение должно быть найдено на многосторонней основе, поскольку сложившаяся ситуация вызывает озабоченность у всего международного сообщества.
The Government of the Republic of Seychelles has the pleasure of submitting this follow up report addressing the areas of concern expressed by the CTC. Правительство Республики Сейшельские Острова с удовлетворением представляет настоящий доклад, в котором затрагиваются области, вызывающие озабоченность КТК.
However, the number of new infected persons continues to be of concern. Однако количество новых случаев инфицирования ВИЧ по-прежнему вызывает озабоченность.
As for the proposed amendment, the representative's concern was already covered by the phrase "without the consent of the other party". Что касается предлагаемой поправки, озабоченность представителя уже покрывается выражением «без согласия на то другой стороны».
The situation in Darfur is a source of profound concern for Costa Rica. Ситуация в Дарфуре вызывает глубокую озабоченность у Коста-Рики.
In 2003, 2004 and 2006 respectively, CAT, the HR Committee and CRC expressed concern about impunity. В 2003, 2004 и 2006 годах соответственно КПП, КПЧ и КПР выразили озабоченность в связи с безнаказанностью87.
As to letters of credit, the concern was expressed that any rules might overlap with existing rules. В отношении аккредитивов была выражена озабоченность по поводу того, что любые нормы могут дублировать действующие нормы.
Early on, the challenges posed by such weapons were a cause for concern among United Nations Members. Уже на раннем этапе проблемы, связанные с таким оружием, вызывали озабоченность у членов Организации Объединенных Наций.
Lastly, my delegation wishes to place on record its concern regarding some of the methodologies utilized in compiling the report. Наконец, наша делегация хотела бы выразить свою озабоченность некоторыми применявшимися при составлении доклада методами.
9 The Committee expresses its concern about the lack of consistent statistical data on the ethnic composition of the Ecuadorian population. Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия сопоставимых статистических данных об этническом составе населения Эквадора.
We expressed our remaining concern on the security situation. Мы по-прежнему испытываем озабоченность по поводу внутренней безопасности.
The circumstances that have brought us to meet today in the Security Council are a cause of sorrow and concern to all. Обстоятельства, которые побудили нас собраться сегодня в Совете Безопасности, вызывают у всех нас сожаление и озабоченность.
This is not only a concern of China, but also one of the international community. Такие возможные последствия вызывают озабоченность не только у Китая, но и у других членов международного сообщества.
Despite many encouraging signs, the high dropout and repeater rates provide genuine cause for concern. Несмотря на целый ряд обнадеживающих признаков, серьезную озабоченность вызывает высокий показатель отсева и второгодничества.
The role of the Committee was to monitor the actions of those authorities and indicate areas of concern. Роль Комитета состоит в том, чтобы осуществлять контроль за действиями этих органов и указывать на области, вызывающие озабоченность.
The international community has asked the Conference to address other matters of concern. Международное сообщество просит Конференцию заняться и другими проблемами, вызывающими озабоченность.
Female prisoners were also the object of concern in presentation of the last Spanish report to the CEDAW committee. При обсуждении последнего доклада Испании Комитет выразил озабоченность и в отношении положения женщин, находящихся в местах заключения.
In 2003 CAT expressed concern at the overcrowding and poor conditions in penal establishments and recommended effective measures. В 2003 году КПП выразил озабоченность в связи с переполненностью и неудовлетворительными условиями содержания заключенных в тюрьмах и рекомендовал принять эффективные меры78.