Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
They expressed concern at the prevailing volatile security situation in northern Mali. Они выразили озабоченность по поводу неустойчивой ситуации с безопасностью, сложившейся на севере Мали.
Some also noted concern over the impact of the disruption to oil exports. Некоторые также выразили озабоченность в связи с последствиями прекращения экспорта нефти.
The Special Representative noted that narcotics remained a key problem and expressed concern over indications of an increase in opium cultivation. Специальный представитель отметил, что наркотики остаются серьезной проблемой, и высказал озабоченность в связи с тем, что в стране, по некоторым признакам, наблюдается увеличение производства опийного мака.
NI stated that the high level of absenteeism among Roma children was reason for concern. НЦПЧ заявил, что частые пропуски занятий детьми цыган вызывают озабоченность.
Drugs were a major concern for his Government, as they threatened national security and the lives of Egyptians, especially the youth. Наркотики являются одной из проблем, вызывающих у правительства Египта наибольшую озабоченность, поскольку они угрожают национальной безопасности и жизни египтян, в особенности молодежи.
Weaknesses in the judicial system and the administration of justice are of concern. Вызывают озабоченность слабые места в судебной системе и при отправлении правосудия.
The number of inter-ethnic incidents remained a concern. Определенную озабоченность по-прежнему вызывали межэтнические инциденты.
Some also expressed concern at the increased reports of arms transfers to the region. Некоторые также выразили озабоченность в связи с увеличением числа сообщений о поставках оружия в регион.
Unemployment among young people was also highlighted as a major concern, especially in the context of rising extremism. В качестве проблемы, вызывающей серьезную озабоченность, особенно в свете усиления экстремизма, была также отмечена безработица среди молодежи.
World Health Organization (WHO) meeting on dual-use research of concern Заседание Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), посвященное связанным с вызывающими озабоченность материалами двойного назначения исследованиям
He underlined that M23 was not the only concern for MONUSCO. Он особо отметил, что озабоченность МООНСДРК вызывают не только действия «М23».
It expressed concern regarding the conditions for detainees, especially foreigners, which should be improved. Она выразила озабоченность по поводу условий содержания заключенных, особенно иностранцев, что надлежит улучшить.
Several delegations expressed concern with regard to the imposition of the death penalty in violation of international human rights standards. Представители ряда делегаций выразили озабоченность в связи с вынесением смертных приговоров с нарушением международных стандартов в области прав человека.
Cuba expressed concern about persistent discrimination against Romani, indigenous and immigrant communities, incitement to hatred, and xenophobic, anti-Semitic and Islamophobic statements. Куба выразила озабоченность по поводу непрекращающейся дискриминации в отношении романи, общин коренного населения и иммигрантов, разжигания ненависти, а также ксенофобских, антисемитских и исламофобских заявлений.
Turkmenistan expressed concern about reports of an increase in xenophobic attitudes to immigrants. Туркменистан выразил озабоченность по поводу сообщений об усилении ксенофобии в отношении иммигрантов.
Belarus expressed concern about migrant integration and employment issues and the problems encountered by Roma, especially in the education system. Беларусь выразила озабоченность в связи с вопросами интеграции и занятости мигрантов и проблемами, с которыми сталкиваются рома, в частности в системе образования.
Greece also expressed concern that the national human rights institution had been downgraded. Греция также выразила озабоченность по поводу снижения статуса национального учреждения по правам человека.
The Committee against Torture expressed concern about the situation of indigenous peoples in its concluding observations on Guatemala. Комитет против пыток выразил озабоченность по поводу положения коренных народов в своих заключительных замечаниях по Гватемале.
It expressed concern about discrimination towards the Roma community and the lack of access to education for Roma children. Она выразила озабоченность по поводу дискриминации общины рома и отсутствия у детей рома доступа к образованию.
Despite relevant legislation, the situation of women and children was a cause for concern. Несмотря на соответствующее законодательство, положение женщин и детей вызывает озабоченность.
It expressed concern at the situation of minority languages and that large numbers of Roma children remained uneducated and illiterate. Она выразила озабоченность по поводу положения языковых меньшинств и большого числа детей рома, которые не имеют образования и являются неграмотными.
It expressed concern at the human rights situation in the east of the country. Она выразила озабоченность по поводу ситуации с правами человека на востоке страны.
Slovakia encouraged the authorities to investigate attacks against human rights defenders and civil society representatives and expressed concern at the situation of women. Словакия побуждала власти расследовать нападения на правозащитников и представителей гражданского общества и выразила озабоченность по поводу положения женщин.
Germany expressed concern about the overall human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, despite progress achieved. Несмотря на достигнутый прогресс, Германия выразила озабоченность по поводу общей ситуации в Демократической Республике Конго с правами человека.
Sources of financing and weapon acquisitions are opaque and a major concern for the Panel. Источники финансирования, а также закупки оружия не ясны и вызывают озабоченность у Группы.