| The United Nations, on numerous occasions, has expressed its concern about the question of capital punishment. | Организация Объединенных Наций неоднократно выражала свою озабоченность в отношении вопроса о смертной казни. |
| An emerging concern in agriculture is that despite the increasing use of fertilizers, growth in world grain yield per hectare is falling. | В сельском хозяйстве появляется озабоченность по поводу того, что, несмотря на усиливающее применение удобрений, рост мировой урожайности зерновых на гектар ослабевает. |
| Mounting public concern with the harmful effects of current transportation systems should facilitate the formation of new strategic alliances to promote the necessary policy changes. | Растущая озабоченность общественности вредными последствиями функционирования современных транспортных систем должна способствовать формированию новых стратегических альянсов, призванных содействовать внесению необходимых изменений в политику. |
| International trade in forest products, also an international concern, has been the focus of attention of many international and regional institutions. | Международная торговля лесной продукцией, также вызывающая международную озабоченность, находится в центре внимания многих международных и региональных учреждений. |
| He shared the previous speaker's concern about the failure to ban organizations such as the British National Party. | Он разделяет озабоченность, выраженную предыдущим оратором, по поводу отсутствия запрета таких организаций, как Британская национальная партия. |
| Burundi was not the only problem; there were many other countries which gave cause for concern. | Положение в Бурунди - это не единственная проблема; есть много других стран, положение в которых вызывает озабоченность. |
| A husband's absolute right to keep the conjugal home in the case of divorce is a further subject of concern. | Другой проблемой, вызывающей озабоченность, является абсолютное право мужа сохранять за собой семейное жилище в случае развода. |
| The Beijing Platform for Action identifies women and the media as one of 12 critical areas of concern. | Пекинская платформа действий определяет тему "Женщины и средства массовой информации" как одну из 12 критических областей, вызывающих озабоченность. |
| The United Kingdom Government shares the Committee's concern at the lack of legislation in Northern Ireland to outlaw racial discrimination. | Правительство Соединенного Королевства разделяет озабоченность Комитета в связи с отсутствием в Северной Ирландии законодательства, в котором расовая дискриминация объявлялась бы незаконной. |
| Mr. WOLFRUM suggested that the Committee could refer to paragraph 11 and reiterate the concern already expressed. | Г-н ВОЛЬФРУМ предлагает Комитету обратить внимание на пункт 11 и вновь подчеркнуть высказанную озабоченность. |
| A note expressing the Committee's concern in that regard would be included in its report to the General Assembly. | В его доклад Генеральной Ассамблее будет включено замечание, содержащее ссылку на озабоченность Комитета в этом вопросе. |
| One delegation expressed concern that certain regions were significantly short of meeting the established targets of host country contributions to local office costs. | Одна делегация выразила озабоченность по поводу того, что в некоторых регионах расходы принимающих стран на содержание отделений на местах значительно ниже установленных целевых показателей. |
| Several speakers expressed concern about any shifting away in programme focus from support to women in poorer countries. | Некоторые ораторы выразили озабоченность по поводу любого изменения направленности программ в отношении оказания поддержки в решении вопросов, касающихся женщин в более бедных странах. |
| He noted concern about the need for sustainable energy sources in the two countries. | Он отметил озабоченность по поводу потребности этих двух стран в устойчивых источниках энергии. |
| We are pleased that the draft resolution we will be adopting at the end of this debate takes this concern into account. | Мы удовлетворены, что проект резолюции, который мы будем принимать по завершении прений, примет во внимание нашу озабоченность. |
| In the area of undocumented migration, trafficking is an issue of increasing political concern. | Что касается незарегистрированной миграции, то незаконные операции с людьми представляют собой проблему, вызывающую все большую озабоченность на политическом уровне. |
| The impact of the crisis on schooling in Indonesia, for example, has been a major concern. | Серьезную озабоченность, например, вызывают последствия кризиса для системы школьного образования в Индонезии. |
| The reviewer expressed his concern over the use of critical loads for heavy metals. | Составитель обзора выразил свою озабоченность в отношении использования критических нагрузок для тяжелых металлов. |
| However, concern continues to be raised about the sub-standard conditions of the detention of these prisoners. | Однако до сих пор сохраняется озабоченность в связи с неудовлетворительными условиями содержания этих заключенных. |
| Another cause for concern is the spate of attacks against Haitian National Police personnel. | Озабоченность также вызывает волна нападений на персонал гаитянской национальной полиции. |
| The Committee had every justification for its concern over the expediency of elections. | Комитет имеет все основания выражать озабоченность в связи с поспешностью выборов. |
| He proposed that it should be inserted in the section entitled "Principal subjects of concern". | Он предлагает включить ее в раздел, озаглавленный "Основные проблемы, вызывающие озабоченность". |
| It was a matter of concern that many countries had still not designated national committees to carry out preparations for the Conference. | Вызывает озабоченность тот факт, что многие страны все еще не назначили свои национальные комитеты для работы по подготовке к Конференции. |
| The continuation of this situation has been a source of concern. | Сохранение этой ситуации вызывает озабоченность в регионе. |
| C. Areas of concern and challenges | С. Области, вызывающие озабоченность, и проблемы |