Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
In addition, the existence of xenophobic and discriminatory attitudes in the migration process itself continues to give cause for concern. Вместе с тем продолжает вызывать озабоченность наличие элементов ксенофобии и дискриминации в процессе управления миграцией.
T The fact that Liberian armed forces are still to be restructured remains a matter of concern. По-прежнему вызывает озабоченность то обстоятельство, что вооруженным силам Либерии еще предстоит структурная перестройка.
We share the concern of the Secretary-General about the current status of international negotiations on disarmament and arms control. Мы разделяем озабоченность Генерального секретаря нынешним состоянием международных переговоров по разоружению и контролю над вооружениями.
This is a matter of profound concern to us. Это вызывает у нас глубокую озабоченность.
The proposal of the Panel on this issue has caused considerable discomfort and concern among many Members of the Organization. Предложение Группы по этому вопросу вызвало у многих государств-членов беспокойство и озабоченность.
I have briefly addressed a few issues of major concern to the Marshall Islands. Я коротко остановился на некоторых вопросах, вызывающих серьезную озабоченность у Маршалловых Островов.
It was a matter of concern that the international community had failed to fulfil its commitments in respect of official development assistance. Вызывает озабоченность тот факт, что международное сообщество не выполнило своих обязательств в отношении официальной помощи в целях развития.
Other delegations expressed their concern that the Sub-Committee would be reduced to serving merely as an advisory and technical assistance body. Другие делегации выразили озабоченность тем, что функции подкомитета будут сведены лишь к функциям органа по предоставлению рекомендаций и технического содействия.
Several of those threats are of immediate concern to Guyana and the wider Caribbean Community. Некоторые из этих угроз вызывают особую озабоченность у Гайаны и других стран - членов Карибского сообщества.
Their easy accessibility, fuelled by illicit brokering, is a major cause for concern. Тот факт, что их можно легко приобрести, - усугубляемый незаконной деятельностью посредников, - вызывает серьезную озабоченность.
Mr. Reyes Rodríguez expressed concern that some countries had based their vote on the conclusions of the report of the Special Rapporteur. Г-н Рейес Родригес выражает свою озабоченность по поводу того, что мотивы голосования некоторых стран обусловлены выводами доклада Специального представителя.
The plight of civilians, particularly internally displaced persons, remains of concern. Большую озабоченность по-прежнему вызывает тяжкое положение гражданских лиц, особенно внутренних переселенцев.
Nevertheless, the situation in the Middle East continues to deteriorate and to be the cause of increasing concern. Несмотря на это, положение на Ближнем Востоке продолжает ухудшаться, вызывая все большую озабоченность.
It was a matter of concern that United Nations personnel were sent to areas where the Convention would not be applicable. Вызывает озабоченность тот факт, что персонал Организации Объединенных Наций направляется в зоны, где Конвенция не применяется.
The mandate of the Special Rapporteur includes monitoring violations of the right to adequate food and situations of special concern. В мандат Специального докладчика входит контроль за случаями нарушения права на надлежащее питание и ситуациями, вызывающими озабоченность.
Number of UNEP-facilitated cooperative arrangements, policies and legislative frameworks among environmental conventions and related bodies in areas of common concern. При содействии ЮНЕП ряд совместных договоренностей, стратегий и законодательных структур среди природоохранных конвенций и связанных с ними органов в областях, вызывающих общую озабоченность.
He expressed concern over the growing disparity between budgetary appropriations and the mandates of the Organization. Оратор выражает озабоченность по поводу усиливающегося несоответствия между бюджетными ассигнованиями и мандатами Организации.
He expressed concern over the lack of an explicit completion strategy for the work of the tribunals. Он выражает озабоченность по поводу отсутствия четко сформулированной стратегии завершения работы трибуналов.
Lesotho had fully subscribed to the concern expressed by the experts that anti-dumping procedures were too complicated, lengthy and costly for LDCs. Лесото в полной мере разделяет высказывавшуюся экспертами озабоченность в связи с тем, что антидемпинговые процедуры являются слишком сложными, затяжными и дорогостоящими для НРС.
The Group expressed concern that the new findings may cause policy-makers to pressure men and boys to get circumcised under unsafe conditions. Они выразили озабоченность по поводу того, что эти новые данные могут побудить лиц, вырабатывающих политику, оказывать давление на мужчин и мальчиков, заставляя их проходить обрезание в небезопасных условиях.
In May, the UN Committee on Economic, Social and Cultural Rights expressed concern about continuing discrimination faced by Roma. В мае Комитет ООН по экономическим, социальным и культурным правам выразил озабоченность по поводу непрекращающейся дискриминации ромов.
ECRI and the UN Special Rapporteur on racism expressed concern at the lack of comprehensive national legislation dealing with all forms of discrimination. ЕКРН и специальный докладчик ООН по вопросу о расизме выражали озабоченность по поводу отсутствия полноценного национального законодательства, охватывающего все формы дискриминации.
The meeting brought together diverse points of view but also a shared concern over the apparent trend of criminalizing HIV transmission. Это совещание позволило изложить различные точки зрения, а также представить общую озабоченность в связи с очевидной тенденцией к криминализации передачи ВИЧ.
The messages showed that her final report caused considerable concern within the department. Сообщения показали, что ее окончательный доклад вызвал значительную озабоченность в департаменте.
Meanwhile, the refugee situation remained a concern and the Security Council reiterated that demographic changes caused by the conflict were unacceptable. Между тем положение беженцев по-прежнему вызывало озабоченность, и Совет Безопасности вновь заявил, что демографические изменения, вызванные конфликтом, неприемлемы.