Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
France also expressed concern at bad detention conditions, arbitrary detention and prolonged detention without judgment. Франция выразила также озабоченность в связи с плохими условиями содержания под стражей, произвольными задержаниями и продолжительным содержанием под стражей без судебного решения.
Underlying this concern is the underlying preoccupation with the creation of a precedent, whatever its outcome might be. Подчеркивать эту озабоченность - это подчеркивать беспокойство по поводу создания прецедента, независимо от того, каким может быть окончательный результат.
That is why the situation in Libya is a source of even greater concern. Именно поэтому ситуация в Ливии вызывает даже еще большую озабоченность.
We also express our concern for and solidarity with the men and women who continue to suffer the consequences. Мы хотели бы также выразить озабоченность и солидарность со всеми тем мужчинами и женщинами, которые продолжают страдать от последствий аварии.
The excessive accumulation and the easy availability of small arms and light weapons in zones of conflict and crime remain a profound concern. Чрезмерное накопление и легкодоступность стрелкового оружия и легких вооружений в зонах конфликтов и преступность по-прежнему вызывают глубокую озабоченность.
It is a noteworthy conclusion since the ICRC predominantly expresses concern over the lack of the implementation of IHL provisions. Это весьма примечательный вывод, поскольку чаще всего МККК выражает озабоченность по поводу недостаточного осуществления положений МГП.
While paying specific attention to these current emergencies, delegations also expressed concern about protracted refugee situations. Уделяя особое внимание этим текущим чрезвычайным ситуациям, делегации также выразили озабоченность в связи с затяжными беженскими ситуациями.
This concern is aggravated by the absence of any near-term foreseeable end to the occupation. Эта озабоченность усиливается из-за отсутствия сколь-нибудь реального в ближайшей перспективе конца оккупации.
The Ministers express concern at the inadequate share of the developing countries in the United Nations system of procurement. Министры выражают озабоченность по поводу неадекватной доли, приходящейся на развивающиеся страны в системе закупок Организации Объединенных Наций.
The Council considers this to be a matter of concern. Совет считает этот момент внушающим озабоченность.
The Council closely monitored the issue of piracy off the coast of Somalia and continued to express concern about the activities of pirates in the region. Совет внимательно следил за проблемой пиратства у берегов Сомали и продолжал высказывать озабоченность по поводу пиратской активности в регионе.
Following that briefing, members of the Council expressed concern about the delays in the preparations. После этого брифинга члены Совета выразили озабоченность по поводу задержек в ходе проведения подготовительной работы.
He expressed concern about the renewed hostilities against civilians and called for full access for UNAMID and humanitarian workers. Он выразил озабоченность в связи с возобновлением военных действий против гражданского населения и призвал к обеспечению полного доступа для ЮНАМИД и сотрудников гуманитарных организаций.
However, it expressed concern at the persistence of discriminatory customs and practices. Вместе с тем она выразила озабоченность в связи с сохранением дискриминационных обычаев и практики.
Noting the global concern to mitigate climate change, he recalled that ozone-depleting substances were potent greenhouse gases. Отмечая всеобщую озабоченность по поводу того, как смягчить последствия изменения климата, он напомнил, что озоноразрушающие вещества являются мощными парниковыми газами.
In the EU, HBCD has been identified as a substance of very high concern based on its persistency, bioaccumulation and toxicity. В ЕС ГБЦД признан веществом, вызывающим крайнюю озабоченность, ввиду его стойкости, бионакопления и токсичности.
The fourth area of concern is the precedent-setting nature of the draft resolution. Четвертая область, вызывающая озабоченность, это прецедентный характер проекта резолюции.
There is some concern that such measures may worsen or prolong the crisis, given that fiscal consolidation lowers growth. Существует некоторая озабоченность тем, что такие меры могут ухудшить или продлить кризис, учитывая, что фискальная консолидация снижает рост.
As access to education has steadily increased, the quality of education remains a concern. Наряду с неуклонным расширением доступа к образованию, качество образования продолжает вызывать озабоченность.
Delegations expressed the view that this arrangement remained of concern to them. Делегации выразили мнение, что такое положение дел продолжает вызывать у них озабоченность.
Council members expressed their concern regarding the standstill in the Abyei negotiations. Члены Совета выразили озабоченность по поводу тупиковой ситуации, сложившейся на переговорах по Абьею.
The Council expressed its concern regarding the situation in the Sudan and was united in its commitment to move the parties to a peaceful solution. Совет выразил озабоченность по поводу ситуации в Судане и единогласно заявил о своей приверженности подвинуть стороны к мирному урегулированию.
Council members shared his concern regarding the stalemate in the Middle East peace process. Члены Совета поддержали его озабоченность в отношении тупиковой ситуации в рамках ближневосточного мирного процесса.
Unconstitutional changes of power and post-electoral violence remain a major concern. Серьезную озабоченность продолжают вызывать факты неконституционной смены власти и насилия после проведения выборов.
When exercising universal jurisdiction over serious crimes of international concern, States should bear in mind the need to avoid impairing friendly relations. Осуществляя универсальную юрисдикцию в отношении серьезных преступлений, вызывающих международную озабоченность, государства должны помнить о необходимости избегать вреда дружественным отношениям.