Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
As mentioned, the security of humanitarian staff remains a key concern. Как отмечалось выше, основную озабоченность по-прежнему вызывает безопасность гуманитарного персонала.
The Secretary-General expressed concern over frequent shortages of basic food commodities for the Saharan refugees, owing to financial constraints. Генеральный секретарь выразил озабоченность по поводу часто возникающей нехватки основных продовольственных товаров для сахарских беженцев, обусловленной финансовыми трудностями.
In that regard, the Commission expressed concern that the Board was not represented at its fifty-eighth session. В этой связи Комиссия выразила озабоченность по поводу отсутствия представителей Правления на ее пятьдесят восьмой сессии.
The growing concern about the reproductive health of adolescents and youth derives in part from the sheer size of their cohorts. Растущая озабоченность в отношении репродуктивного здоровья подростков и молодежи отчасти объясняется уже самой численностью соответствующих возрастных когорт.
The Committee expresses its concern at the fact that crimes against women perpetrated in the name of honour go unpunished. Комитет выражает озабоченность по поводу того факта, что преступления против женщин, совершаемые по мотивам чести, остаются безнаказанными.
The Committee expresses its concern about the negative consequences of the transition process on a large part of the Mongolian population. Комитет выражает свою озабоченность по поводу негативных последствий переходного периода для большей части населения Монголии.
The long-standing deadlock likewise prevents negotiations on a fissile material cut-off treaty, and I have repeatedly expressed intense concern about that. Точно так же затянувшийся тупик препятствует переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, и в этой связи я неоднократно выражал большую озабоченность.
The Committee has previously also expressed its concern over the existence of political parties supporting racist activities. Ранее Комитет также выразил свою озабоченность по поводу существования политических партий, выступающих в поддержку деятельности, носящей расистский характер.
That should be the Committee's concern and not the change in status per se. Именно это должно представлять озабоченность для Комитета, а не изменение статуса как таковое.
He therefore expressed concern at the strength of the Front National in recent elections. В этой связи он высказывает озабоченность по поводу усиления позиций Национального фронта по результатам последних выборов.
The Conference had expressed profound concern about cases of non-compliance and had reaffirmed that strict observance of the Treaty remained central to achieving its objectives. Участники Конференции выразили глубокую озабоченность в связи со случаями несоблюдения Договора и вновь подтвердили, что строгое его соблюдение продолжает играть центральную роль в достижении его целей.
Shortage of food and inadequate medical assistance to inmates were of continuing concern. Постоянную озабоченность вызывала нехватка продовольствия и неадекватная медицинская помощь заключенным.
Like his predecessor's reports, this report includes issues of special concern to the Special Rapporteur, in particular overall trends and recent developments. Как и в докладах его предшественника, в настоящем докладе освещаются вопросы, вызывающие у Специального докладчика особую озабоченность, в частности общие тенденции и последние события.
Finally, Guyana highlights that the United Nations remains the premier institution for forging global consensus on issues of global concern. Наконец, Гайана подчеркивает, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным институтом укрепления глобального консенсуса по вопросам, вызывающим озабоченность во всем мире.
Of concern was how UNICEF would rationalize its interventions with those of the World Bank and other donors. Вызывает озабоченность вопрос о согласовании деятельности ЮНИСЕФ и Всемирного банка и других доноров.
Let me now turn briefly to some specific cases of concern to us in the international community. Позвольте мне теперь кратко остановиться на некоторых конкретных проблемах, которые вызывают озабоченность у нас, членов международного сообщества.
International concern about the reproductive health needs of adolescents dates back to the International Conference on Population held at Mexico City in 1984. Озабоченность международного сообщества потребностями в области репродуктивного здоровья подростков была впервые высказана на Международной конференции по народонаселению, состоявшейся в Мехико в 1984 году.
Issues of concern relate to obstacles in the official registration procedures as well as inappropriate limitations when disseminating materials and displaying religious symbols. Вызывают озабоченность вопросы, связанные с препятствиями при применении официальных процедур регистрации, а также с несоответствующими ограничениями на распространение материалов и демонстрацию религиозных символов.
The CHAIRMAN suggested shortening the paragraph by inserting the last two sentences in the section on the principal subjects of concern. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает сократить этот пункт, включив два последних предложения в раздел, относящийся к основным вопросам, вызывающим озабоченность.
Some subjects of concern remained, and it was good that the Government recognized them. Ряд моментов по-прежнему вызывает озабоченность, но вызывает удовлетворение то обстоятельство, что правительство их признаёт.
Lastly, she expressed concern about Kenya's discriminatory nationality laws and implored the Government to take the necessary remedial measures. В заключение она выражает озабоченность в отношении действующих в Кении дискриминационных законов о гражданстве и призывает правительство принять необходимые меры для исправления такой ситуации.
Mexico expresses its concern that the absence of cooperation in this respect may affect the preventive role of the Court. Мексика выражает свою озабоченность в связи с тем, что отсутствие сотрудничества в этой области может привести к ослаблению превентивной роли Суда.
UNDP has a specific concern regarding the consolidation of the different oversight and evaluation functions. ПРООН имеет конкретную озабоченность в отношении объединения различных функций надзора и оценки.
That remains a source of constant concern for us. Это продолжает вызывать у нас постоянную озабоченность.
Current awareness (conflicts in Africa recognized as matters of serious international concern) Степень осознания проблемы на сегодняшний день (признание того, что конфликты в Африке вызывают серьезную международную озабоченность)