Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
He also requested further information on efforts to prevent discrimination against the Roma population, which remained a subject of concern. Он также просит представить дополнительную информацию об усилиях по предотвращению дискриминации в отношении представителей рома, что остается вопросом, вызывающим озабоченность.
We do, however, share his concern that progress has been uneven and that the ongoing levels of human deprivation remain staggering. Однако мы разделяем его озабоченность тем, что прогресс достигается неравномерно и что сохраняется очень высокий уровень человеческих лишений.
He expressed concern at the lack of commitment of public resources to address the issue. Выступающий выразил озабоченность в связи с недостатком государственных ресурсов на решение этой проблемы.
An area of concern for FICSA is the situation of locally recruited staff in times of evacuation. Одной из проблем, вызывающих озабоченность ФАМГС, является положение нанятого на местах персонала в периоды эвакуации.
Another area of concern in recent armed conflicts has been the use of depleted uranium munitions. Еще одной проблемой, вызывающей озабоченность, стало использование в ходе недавних вооруженных конфликтов боеприпасов с обедненным ураном.
The threat of extreme conditions, including floods and drought, is a major concern. Угроза, создаваемая чрезвычайными ситуациями, включая наводнения и засухи, вызывает серьезную озабоченность.
The Working Group also expressed its concern about alleged cases of violation of the right to freedom of expression and movement. Рабочая группа выразила также озабоченность по поводу случаев предполагаемого нарушения прав на свободу слова и передвижения.
NGOs working with children have expressed concern about the return of children to other EU countries under the so-called Dublin Regulation. НПО, работающие с детьми, выразили озабоченность в связи с возвращением детей в другие страны ЕС по смыслу так называемого Дублинского положения.
In the health sector, the outbreak of acute watery diarrhoea/cholera in south-central Somalia remained a major health concern. Вспышка острой водянистой диареи/холеры в южной и центральной частях Сомали по-прежнему вызывает серьезную озабоченность в области здравоохранения.
In addition, threats to the media and human rights defenders remained serious issues of concern. Кроме того, по-прежнему вызывали серьезную озабоченность угрозы в адрес представителей средств массовой информации и правозащитников.
These meetings have contributed to the establishment of a good atmosphere conducive to further dialogue on the whole range of issues of mutual concern. Эти встречи способствовали созданию позитивной атмосферы, содействующей продолжению диалога по целому ряду вопросов, вызывающих взаимную озабоченность.
The Advisory Committee expresses concern at the large number of inventory items reported as unaccounted for and stolen. Консультативный комитет выражает озабоченность по поводу большого числа утраченных и похищенных единиц имущества.
Uncertainty as to the amount and the management of the budget for 2001 is also cause for concern. Вызывает также озабоченность и неопределенность в отношении объема и исполнения бюджета 2001 года.
This has caused concern and a protest has been lodged. Этот факт вызвал озабоченность, в связи с чем был заявлен протест.
In this regard, I would express my concern vis-à-vis the phenomenon of globalization. И здесь я хочу выразить озабоченность в связи с явлением глобализации.
Widespread damage to community-level facilities of the former parallel system does raise concern about access to basic services in the near term. Широкомасштабный ущерб, причиненный общинным объектам бывшей параллельной системы, действительно вызывает озабоченность по поводу того, будет ли обеспечен доступ к базовым услугам в ближайшей перспективе.
Members expressed their concern over the reported DDR funding gap, which should be addressed without delay. Члены миссии выразили озабоченность в связи с отмечаемым дефицитом средств, который необходимо безотлагательно покрыть.
While this is a legitimate concern, the extent of the problem should not be exaggerated. Хотя эта озабоченность является обоснованной, не следует преувеличивать масштабы данной проблемы.
It has expressed concern about the discriminatory impact of certain laws on girls' school attendance. Он выражал озабоченность по поводу того, что некоторые законы об охвате школьным образованием девочек носят дискриминационный характер11.
Before I finish my report, however, let me identify one area which gives me immediate concern for the future. Прежде чем завершить свое выступление, позвольте мне остановиться на одной области, которая вызывает у меня озабоченность с точки зрения будущего.
This has been a subject of concern to the Board of Audit. Это обстоятельство вызвало озабоченность у Комиссии ревизоров.
Since the Constitution already addressed the majority of issues of concern to the Committee, such legislation was considered unnecessary. Поскольку Конституцией уже охвачено большинство вопросов, вызывающих озабоченность Комитета, такой закон не представляется необходимым.
A joint statement was adopted which focused on two issues of concern, namely, attacks on journalists and defamation law. Было принято совместное заявление, посвященное двум вопросам, вызывающим озабоченность, а именно, нападения на журналистов и закон о диффамации.
Regional sanctions and embargoes are of special concern. Особую озабоченность вызывают региональные санкции и эмбарго.
The level and nature of violence in Kosovo, especially against vulnerable minorities, remains a major concern. Уровень и характер насилия в Косово, особенно в отношении уязвимых меньшинств, по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.