Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The working group has expressed concern about the high and varying coercion figures in Norway and has proposed a number of measures for further action. Рабочая группа выразила озабоченность по поводу высоких и различающихся показателей принуждения в Норвегии и предложила ряд мер для дальнейших действий.
The Government also considers that the concern about legal representation is premature since the charges have not yet been defined and submitted to the accused. Правительство также считает, что озабоченность относительно юридического представительства несколько преждевременна, поскольку обвинения еще не были сформулированы и предъявлены обвиняемым.
Her delegation shared the Committee's concern about alcohol consumption, which was on the increase in Nicaragua. Делегация ее страны разделяет озабоченность Комитета по поводу растущего потребления алкоголя в Никарагуа.
The Committee's concern about the prohibition of therapeutic abortions would be transmitted to the Government. Озабоченность Комитета в связи с запрещением абортов по медицинским показаниям будет доведена до сведения правительства.
She expressed concern about reports that the Guardia Civil was involved in serious acts of torture against Basques. Она выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что «Гуардия Сивиль» вовлечена в тяжкие акты пыток в отношении басков.
The Committee expresses concern at the economic situation of women as a result of divorce. Комитет выражает озабоченность в связи с экономическим положением женщин в результате развода.
The Special Rapporteur also provides an overview of some general patterns and issues of concern related to her mandate. Кроме того, Специальный докладчик предлагает обзор некоторых из тенденций общего характера и вопросов, вызывающих озабоченность и имеющих отношение к ее мандату.
CEDAW expressed concern that Labour Code provisions continued to discriminate against women. КЛДЖ выразил озабоченность тем, что положения Трудового кодекса продолжают дискриминировать женщин.
A major area of concern is the inadequate enforcement mechanisms in these pieces of legislation. Серьезную озабоченность вызывает неадекватность механизмов обеспечения применения, предусмотренных в этих законодательных актах.
The issue was, however, a concern of the Government. Вместе с тем, эта проблема вызывает озабоченность правительства.
The Committee had expressed concern about cases of extrajudicial executions of street children and young people that had allegedly occurred in Nicaragua. Комитет выразил озабоченность случаями внесудебных казней беспризорных детей и подростков, которые предположительно были совершены в стране.
One Committee member had expressed concern regarding the situation of Karmelo Landa. Один из членов Комитета выражает озабоченность по поводу ситуации с Кармело Ланда.
Several members of the Committee had expressed concern about asylum-seekers being held by the authorities. Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу задержания просителей убежища.
The Committee had raised that concern in its previous concluding observations, some 13 years previously. Комитет высказывал эту озабоченность в своих предыдущих заключительных замечаниях лет 13 назад.
They also expressed concern at the increasing global military expenditure, which could otherwise be spent on development needs. Они также выразили озабоченность в связи с ростом глобальных военных расходов, которые в противном случае можно было бы направить на нужды развития.
The primary concern regarding this type of threat is the creation of space debris. Первостепенная озабоченность по поводу такого рода угроз сопряжена с созданием космического мусора.
You also expressed some concern about military expenditure, which was growing at a higher rate than global economic growth. Вы также выразили некоторую озабоченность по поводу военных расходов, которые растут более высокими темпами, чем глобальный экономический рост.
In addition it expresses concern at the scarcity of the Agency's human and financial resources. Кроме того, он выражает озабоченность по поводу недостаточного объема людских и финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении Управления.
The report indicates (para. 14.14) that the high incidence of teenage pregnancy in the country is a cause of major concern. В докладе отмечается (пункт 14.14), что серьезную озабоченность в стране вызывает высокий показатель подростковой беременности.
Ms. Neubauer expressed concern that the degree of representation of women in local decision-making bodies was low and seemed to be stagnating. Г-жа Нойбауэр выражает озабоченность по поводу того, что уровень представительства женщин в местных руководящих органах низок и, похоже, остается без изменения.
It expressed concern at the extent of impunity, particularly for those responsible for child recruitment. Делегация выразила также озабоченность масштабами безнаказанности, в первую очередь тех, кто несет ответственность за вербовку детей.
Commending its success in demobilizing paramilitary groups, Canada expressed concern that some continued to operate and commit atrocities. Приветствуя успехи в расформировании военизированных группировок, делегация Канады выразила озабоченность в связи с тем, что некоторые из них продолжают существовать и творить кровавые бесчинства.
Argentina expressed concern with regard to discrimination in the labour sphere with lower pay levels for women. Аргентина выразила озабоченность по поводу дискриминации в сфере труда, которая проявляется в более низких уровнях заработной платы у женщин.
It expressed concern at the number of cases of discrimination against women, particularly based on certain traditions. Однако она выразила озабоченность по поводу ряда случаев дискриминации в отношении женщин, особенно на основе некоторых обычаев.
The situation gave grounds for concern. Однако положение в стране вызывает озабоченность.