Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
These transnational threats are a source of growing concern. Эти транснациональные угрозы вызывают все большую озабоченность.
The development of cybercrime is another particular source of concern. Рост киберпреступности также вызывает особую озабоченность.
However, the slow progress on the gender and human rights fronts is a matter of concern. Однако медленный прогресс в гендерных вопросах и в области прав человека вызывает озабоченность.
The alarming protracted situation in the Horn of Africa is of the utmost concern. Тревожная затянувшаяся ситуация в районе Африканского Рога вызывает крайнюю озабоченность.
Several Member States then voiced their concern that that paralysis threatened to unravel the system of multilateral disarmament negotiations. Тогда ряд государств-членов выразили свою озабоченность в связи с тем, что этот паралич угрожает подорвать систему многосторонних переговоров по разоружению.
ASEAN shares the concern at the negative impact of the illicit trade in small arms on security, human rights and social and economic development. АСЕАН разделяет озабоченность негативными последствиями незаконной торговли стрелковым оружием для безопасности, прав человека и социально-экономического развития.
The non-compliance by Syria with its Safeguards Agreement is yet another cause for concern. Несоблюдение Сирией ее соглашения о гарантиях также вызывает озабоченность.
However, we join other Member States in expressing concern at the continued deadlock in the Conference on Disarmament. Однако мы присоединяемся к другим государствам-членам и выражаем озабоченность по поводу сохраняющегося тупика в работе Конференции по разоружению.
The amendment to draft article 62 did not allay her delegation's concern as to its lack of clarity. Поправка к проекту статьи 62 не снимает озабоченность ее делегации по поводу ее неясности.
We also share the global concern with regard to the unbridled proliferation of ballistic missiles. Мы также разделяем глобальную озабоченность в связи с безудержным распространением баллистических ракет.
New Zealand has a concern with draft guideline 3.3.3. Проект руководящего положения З.З.З вызывает у Новой Зеландии озабоченность.
He expressed his concern about the ongoing debate of broadening the meaning of the concept of "development partners". Он выразил озабоченность в связи с продолжающимся обсуждением вопроса о расширении толкования концепции «партнеров по процессу развития».
The United States also expressed concern at the persistence of trafficking in persons and the exploitation of child labour. Соединенные Штаты также выразили озабоченность по поводу сохранения проблемы торговли людьми и эксплуатации детского труда.
Sweden also expressed concern at the increasing homicide rate, especially regarding journalists, and asked about measures taken in that regard. Швеция также выразила озабоченность по поводу увеличения количества убийств, особенно журналистов, и просила сообщить о мерах, принятых в этой связи.
There emerged concern over burdensome technical standards linked to production of climate friendly goods and services. Высказывается озабоченность по поводу обременительности технических стандартов, сопряженных с производством щадящих климат товаров и услуг.
The question of land use and ownership continues to be a major concern in Guam. Вопрос о землепользовании и землевладении по-прежнему вызывает на Гуаме серьезную озабоченность.
There has been more international concern as a result of the increased risk, over the past decades, of the proliferation of nuclear weapons. В результате повышения риска распространения ядерного оружия в течение последних десятилетий возросла и озабоченность международного сообщества.
However, the continuing use of the "ventral decubitus" position was a matter of concern. Однако продолжающееся использование положения "лежа на животе" вызывает озабоченность.
Another issue of concern arises out of the lack of resources for essential functions, including transportation of detainees. Еще один аспект, вызывающий озабоченность, обусловлен нехваткой ресурсов для выполнения основных функций, включая перевозку заключенных.
A number of NGOs had also expressed concern about such practices. Свою озабоченность по поводу такой практики также выразили некоторые НПО.
The United Kingdom expressed concern at the reports of extrajudicial killings, particularly of children, and called upon Honduras to ensure prosecutions. Соединенное Королевство выразило озабоченность по поводу сообщений о внесудебных убийствах, особенно детей, и призвало Гондурас принять соответствующие меры преследования.
The Czech Republic expressed concern about the increasing homicide rate in Honduras, especially with regard to the situation of journalists. Чешская Республика выразила озабоченность по поводу увеличения числа убийств в Гондурасе и, особенно, в связи с положением журналистов.
Bangladesh also expressed concern that children had easy access to materials harmful to their psychology and upbringing. Бангладеш также выразил озабоченность в связи с тем, что дети имеют практически беспрепятственный доступ к материалам, которые могут причинить вред их психике и воспитанию.
The report further analyses several particular situations of concern and summarizes the main activities carried out by OHCHR-Colombia. В докладе также анализируется несколько конкретных вызывающих озабоченность ситуаций и дается краткий обзор основной деятельности, выполняемой Отделением УВКПЧ в Колумбии.
Also of concern are the numerous reports received from communities that alleged abuses by the Army in particular. Также вызывают озабоченность множество полученных от общин сообщений о предполагаемых преступлениях, совершенных, в частности, армейскими подразделениями.