Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Most participants expressed their concern over the current impasse in the peace process and called for an early resumption of talks between the parties concerned. Большинство участников прений выразило озабоченность тупиковой ситуацией в мирном процессе и призывало к скорейшему возобновлению переговоров между двумя сторонами.
However, his delegation shared the concern already expressed that UNIDO should maintain its distinctive identity and preserve its core competencies. В то же время его делегация разделяет уже высказанную озабоченность относительно того, что ЮНИДО необходимо сохра-нить свою индивидуальность и основные области специализации.
A principal concern for any election is the form of representation, translating the votes cast into seats for representatives. Основная озабоченность в связи с любыми выборами заключается в форме представительства, трансформирующей голоса в места для представителей.
It was a matter of concern to people everywhere, to humanity. Это было делом, вызывавшим озабоченность у людей во всем мире.
Still this remains a major area of concern that could be exploited by terrorists. Тем не менее данная ситуация продолжает вызывать серьезную озабоченность и может использоваться в своих целях террористами.
A particular area of concern relates to the inaccessibility of standards developed to address key human rights concerns. Особую озабоченность вызывает недоступность норм, разработанных для решения ключевых проблем в области прав человека.
Apart from these general points, the Committee identified numerous areas of concern and offered recommendations for addressing them. Помимо этих общих моментов, Комитет указал на многочисленные вопросы, вызывающие озабоченность, и представил рекомендации по их рассмотрению.
Another area of concern was the reliability test contained in draft paragraph 3 (b). Кроме того, озабоченность вызывает критерий надежности, предусматриваемый в проекте пункта З(Ь).
I will certainly report back to the Council with regard to its concern about this matter. Разумеется, позднее я доложу о ходе урегулирования этой проблемы, которая вызывает озабоченность Совета.
There was concern about the fact that in the EU Ecolabel there is discrimination against wood. Была высказана озабоченность, что система экомаркировки ЕС является дискриминационной по отношению к древесине.
Restrictions on freedom of movement remain a concern. По-прежнему вызывают озабоченность ограничения свободы передвижения.
There is also some concern raised by findings of elevated incidence of circulatory disease in populations irradiated at high doses. Определенную озабоченность вызывает также рост заболеваний органов кровообращения среди групп населения, подвергшихся воздействию облучения в больших дозах.
In this regard, they expressed concern about the current status of the multilateral disarmament machinery. В этой связи они выразили озабоченность по поводу нынешнего состояния многостороннего разоруженческого механизма.
Some voiced concern that exploring such a separate mechanism would undermine the Conference. Некоторые выразили озабоченность по поводу того, что рассмотрение возможности создания отдельного механизма нанесет ущерб Конференции.
Furthermore, some Parties express concern over the feasibility and applicability of these plans and programmes. Кроме того, некоторые Стороны выражают озабоченность по поводу практической осуществимости и применимости этих планов и программ.
Despite progress on humanitarian issues throughout 2008, conditions for vulnerable and displaced Iraqis in general are still a concern. Несмотря на прогресс в гуманитарной области, наблюдавшийся на протяжении всего 2008 года, положение уязвимых и перемещенных иракцев в целом по-прежнему вызывает озабоченность.
Expressing their concern about the dire humanitarian situation, the members of the Council also insisted on better access to internally displaced persons. Выражая свою озабоченность по поводу крайне сложной гуманитарной ситуации, члены Совета также настоятельно указывали на необходимость обеспечения более широкого доступа к внутренне перемещенным лицам.
Several members expressed concern regarding the limited resources available to the Programme. Ряд членов высказали озабоченность ограниченным объемом ресурсов, предоставляемых Программе.
Polio transmission remains a serious cause of concern and is facilitated by the constant population movements between Afghanistan and Pakistan. Распространение инфекции полиомиелита по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, поскольку борьбе с ее распространением отнюдь не способствует постоянная миграция населения между Афганистаном и Пакистаном.
In the paragraphs above, the Advisory Committee has provided its comments and expressed its concern with respect to the audit opinion received. В пунктах выше Консультативный комитет высказал свои замечания и выразил свою озабоченность по поводу вынесенного ревизорами заключения.
The Office of the Attorney-General publicly expressed concern at some of the decisions taken by the electoral institutions and has opened a number of investigations. Генеральная прокуратура публично выразила озабоченность некоторыми решениями избирательных органов и начала ряд расследований.
The National Command Authority expressed concern over policies and trends of selectivity, exceptionalism and discrimination relating to strategic export-control regimes. Национальное командование выразило озабоченность в связи с политикой и тенденциями избирательности, исключительности и дискриминации в вопросах, касающихся режимов контроля за экспортом стратегических товаров.
That remains a concern, while the Government maintains that to date there are no children in irregular detention. Эта проблема по-прежнему вызывает озабоченность, хотя правительство настаивает на том, что на данный момент нет детей, которые находились бы в заключении на незаконных основаниях.
First, there is a legitimate concern about adequate rotation to ensure balanced regional representation. Во-первых, существует законная озабоченность по поводу адекватной ротации в целях обеспечения сбалансированной региональной представленности.
The situation with regard to gender balance and equitable geographical representation within UNIDO had been of concern for many years. На протяжении уже многих лет вызывает озабоченность положение с гендерной сбалансиро-ванностью и справедливым географическим распре-делением в ЮНИДО.