Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Many delegations expressed their concern to avoid the proliferation of treaty-monitoring bodies and agree on the least costly solution in financial and human terms. Многие делегации выразили озабоченность в связи с необходимостью избежать увеличения количества органов за соблюдением договоров и согласовать менее дорогостоящее с точки финансовых и людских ресурсов решение.
However, forced evictions in Phnom Penh and elsewhere remain a matter of concern. Однако по-прежнему вызывают озабоченность принудительные выселения в Пномпене и в других районах.
In a letter dated 3 November, the Special Rapporteur raised several issues of concern with the Government of Fiji. В письме от 3 ноября Специальный докладчик поставила перед правительством Фиджи несколько вызывающих ее озабоченность вопросов.
With regard to military jurisdiction, the Working Group reiterates its concern about the competence of military courts to try civilians. Что касается сферы военной юрисдикции, то Рабочая группа вновь выражает озабоченность по поводу подсудности гражданских лиц военным судам.
The Working Group reiterates its concern at the competence of military jurisdictions to try civilians. Рабочая группа вновь выражает свою озабоченность в связи с компетенцией военных судов судить гражданских лиц.
Many indigenous participants expressed concern regarding the lack of implementation by Governments of the recommendations of the Durban Declaration and Programme of Action. Многие участники от коренных народов выразили озабоченность по поводу неосуществления правительствами рекомендаций, содержащихся в Дурбанской декларации и Программе действий.
It could also include information on other heavy metals whose effects due to long-range atmospheric transport may cause concern. Он может также содержать информацию о других тяжелых металлах, воздействие которых в результате переноса в атмосфере на большие расстояния может вызывать озабоченность.
These statements draw attention to particular issues of concern and advocate for more effective national and international responses. В этих выступлениях он привлекал внимание к конкретным проблемам, вызывающим озабоченность, и призывал к принятию более эффективных национальных и международных мер.
Another specific issue of concern was the availability of viable alternative shelter should the tented camps be closed. Другим конкретным вопросом, вызывающим озабоченность, является наличие приемлемого альтернативного жилья в случае закрытия палаточных лагерей.
Which leads us to our second matter for concern. Последнее приводит нас ко второму вопросу, вызывающему озабоченность.
This paper draws attention to the increasing concern at international forums over the growth in world poverty. В данном рабочем документе обращается внимание на растущую озабоченность, высказываемую на всех международных форумах в отношении роста в мире масштабов нищеты.
All responses acknowledged general obstacles and challenges in one or more critical areas of concern. Во всех ответах признается наличие общих препятствий и вызовов в одной или более важнейших областей, вызывающих озабоченность.
All policies related to the critical areas of concern, especially those regarding socio-economic development, should integrate the perspectives and knowledge of indigenous women. В рамках всех стратегий, связанных с важнейшими областями, вызывающими озабоченность, особенно областями, имеющими отношение к социально-экономическому развитию, следует учитывать перспективы и знания представительниц коренных народов.
An issue of major concern is represented by the lack of adequate resources to support sustainable development. Один из вызывающих серьезную озабоченность вопросов касается отсутствия надлежащих ресурсов для оказания содействия устойчивому развитию.
The continuingly high number of women being trafficked over the past decade is of growing concern to most countries. Растущую озабоченность у большинства стран вызывают неизменно высокие показатели торговли женщинами на протяжении всего последнего десятилетия.
The group also expressed concern about two topics not developed in depth: Группа также выразила озабоченность по поводу двух тем, которые подробно не обсуждались в ходе совещания:
In the US, there is some concern over the risk of housing bubbles in rapidly expanding cities. В США высказывается некоторая озабоченность по поводу опасности возникновения жилищного пузыря в быстрорастущих городах.
The ICRC expressed concern about this section at the August session of the GGE. На августовской сессии ГПЭ МККК выражал озабоченность по поводу этого раздела.
The ICRC's concern on the lack of an explicit recording obligation was highlighted above in the general comments section. Озабоченность МККК относительно отсутствия эксплицитного обязательства о регистрации была освещена в разделе общих комментариев.
The concern expressed by the delegation of Italy is not on track. Озабоченность, выраженная делегацией Италии, не идет в верном русле.
South Africa has already in various international forums expressed its concern over the worrisome pursuit of the weaponization of outer space. Южная Африка уже выражала на различных международных форумах свою озабоченность по поводу тревожной практики вепонизации космического пространства.
The Committee expressed concern about the small impact of the Gender Equality Bureau. Комитет выразил озабоченность по поводу незначительной эффективности бюро по гендерному равенству.
The Committee expressed its concern about the low representation of women in decision-making bodies. Комитет выразил озабоченность в связи с низкой представленностью женщин в директивных органах.
Given that the national family planning programme only extends to married couples, concern was expressed that only limited target groups could be reached. Учитывая тот факт, что национальная программа планирования семьи распространяется только на лиц, состоящих в браке, была выражена озабоченность в связи с весьма ограниченным охватом целевой группы.
From the perspective of indigenous peoples, however, there are some serious gaps in the proposals for action, which are of significant concern. Однако, с точки зрения коренных народов, в Практических предложениях имеется ряд серьезных недостатков, которые вызывают большую озабоченность.