Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
At the 7th meeting, a few members of the Working Group expressed their concern for the fate of migrant workers. На 7-м заседании ряд членов Рабочей группы выразили свою озабоченность судьбой трудящихся-мигрантов.
The Committee, however, expresses its concern about reservations which the Government made when ratifying the Convention. Вместе с тем Комитет выражает свою озабоченность по поводу оговорок, которые правительство сделало при ратификации Конвенции.
In this regard, we should mention the debt problem that has become a major concern for developing countries, especially the African. В этой связи мы должны отметить проблему задолженности, которая вызывает основную озабоченность развивающихся стран, особенно стран Африки.
Moreover, he stressed that he did not wish a concern pertaining to a cultural consideration to appear in a political light. Кроме того, он подчеркнул, что он не хочет, чтобы озабоченность, относящаяся к культурному аспекту, была представлена в политическом свете.
New sources and regions of tension have heightened concern about the worldwide proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. Появление новых очагов и регионов напряженности усугубило озабоченность, испытываемую в связи с распространением по всему миру оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The first involves highly enriched uranium and plutonium supplies, which are accumulating worldwide and causing considerable concern to the international community. Первая область - поставки высокообогащенного урана и плутония, накопление запасов которых по всему миру вызывает серьезную озабоченность международного сообщества.
Thus so we understand the concern of the Secretary-General over the difficult financial situation of the Organization. В этом контексте нам понятна озабоченность Генерального секретаря в связи с тяжелым финансовым положением Организации.
In particular, we support greater consultation between the General Assembly and the Security Council on all major issues of common concern. В частности, мы выступаем за расширение взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности по всем важнейшим вопросам, которые вызывают общую озабоченность.
This is a subject of the gravest concern to my country and to all small islands. Эти вопросы вызывают глубокую озабоченность в моей стране и на всех малых островах.
We share the concern and the distress at the events occurring in the sister country of Haiti. Мы разделяем озабоченность и чувство боли в связи с событиями, происходящими в братской стране - Гаити.
In conclusion, the situation in the least developed countries, especially in Africa, is cause for major concern. В заключение хотелось бы сказать, что положение в наименее развитых странах, особенно в Африке, вызывает глубокую озабоченность.
The guided tours were of particular interest and concern to a number of delegations in the debate. У ряда делегаций, участвующих в прениях, особую заинтересованность и озабоченность вызывают сопровождаемые туры по Организации Объединенных Наций.
The concern with trafficking in women as an international problems is growing, and being considered in a variety of different forums. Озабоченность в связи с торговлей женщинами как международной проблемой растет, и она в настоящее время рассматривается на многих разных форумах.
It is also a general concern that the qualifications of immigrants are not fully utilized. Вызывает всеобщую озабоченность тот факт, что квалификация иммигрантов используется не в полной мере.
Small island developing States like mine have often indicated our concern with adaptation to and mitigation of the effects of climate change. Малые островные государства, подобные моему, неоднократно высказывали свою озабоченность в связи с адаптацией к последствиям изменений климата и их смягчением.
Another area which raises some concern for my delegation relates to the appointment of humanitarian coordinators. Другая область, вызывающая озабоченность моей делегации, касается назначения координаторов гуманитарной помощи.
Population issues, and in particular those related to population growth, have been of increasing concern among Governments. Все большую озабоченность у стран вызывают вопросы народонаселения, особенно прирост численности населения.
Some delegations expressed concern that such action might be in contradiction with the fundamental right to freedom of expression. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что такая мера может вступить в противоречие с основным правом свободно выражать свои убеждения.
This concern was echoed in research commissioned by the Royal Commission on Criminal Justice. Эта озабоченность прозвучала и в просьбе Королевской комиссии по уголовному правосудию о проведении соответствующего исследования.
Moreover, there is increasing political concern in many countries, including my own, for the environmental impact of nuclear testing. Кроме того, во многих странах, в том числе и в моей стране, возрастает политическая озабоченность в связи с экологическим эффектом ядерных испытаний.
New Zealand looks to the DPRK to meet its safeguards obligations and allay regional and international concern regarding its nuclear programme. Новая Зеландия рассчитывает, что КНДР исполнит свои гарантийные обязательства и ослабит региональную и международную озабоченность в связи со своей ядерной программой.
We can of course mitigate this concern through the appropriate use of on-site inspections or of transparency procedures. Разумеется, смягчить эту озабоченность мы можем за счет соответствующего использования инспекций на месте или процедур транспарентности.
This is why the refusal to recognize this claim is in itself a legitimate cause for concern. Именно поэтому отказ признать это условие сам по себе вызывает законную озабоченность.
However, popular concern regarding substandard outsourcing conditions of work is in many instances at least partly misplaced. Вместе с тем широко распространенная озабоченность в связи с неудовлетворительными условиями работы в компаниях-субподрядчиках во многих случаях является отчасти неоправданной.
These provisions are a subject of concern also to the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations. Эти положения вызывают также озабоченность Комитета экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций.