Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Industry participants expressed concern that a maximum wind speed for testing of 10 m/s could impact the performance of certain vehicle configurations. Представители промышленности выразили озабоченность по поводу того, что максимальная скорость ветра при испытании на уровне 10 м/с может оказать влияние на эффективность транспортных средств определенной конфигурации.
There is also a concern that royalty payments might not be made as regularly as if the licensee were solvent. Существует также озабоченность в связи с тем, что выплаты гонораров могут производиться не так регулярно, как если бы держатель лицензии был состоятельным.
While their protection was a legitimate concern of the international community, excessive politicization must be curbed. Международное сообщество проявляет законную озабоченность по поводу степени их защищенности, но при этом не следует увлекаться чрезмерной политизацией.
The feminization of ageing was highlighted as a growing concern which had to be addressed. Было подчеркнуто, что феминизация процесса старения начинает вызывать все большую озабоченность и что необходимо решать связанные с этим вопросы.
Underutilization of conference services by a number of bodies was causing concern, as it wasted resources. Недоиспользование конференционных служб рядом органов вызывает озабоченность, поскольку ведет к расточительному расходованию ресурсов.
In particular, many delegations had expressed concern at the practical difficulties encountered in implementing the Parking Programme for Diplomatic Vehicles adopted in 2002. В частности, многие делегации выразили озабоченность в связи с практическими трудностями, возникшими при реализации Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, принятой в 2002 году.
The concern was also expressed that the inclusion of the issue would prevent the Commission from concluding its work on the topic. Была также выражена озабоченность по поводу того, что включение этого вопроса может лишить Комиссию возможности завершить ее работу над этой темой.
Furthermore, the concern was expressed that paragraph 2 established an overly broad exception. Кроме того, была выражена озабоченность в связи с тем, что в пункте 2 устанавливается слишком широкое по сфере охвата исключение.
Mr. Maiga (Mali) expressed considerable concern regarding the low level of implementation of the Brussels Programme of Action. З. Г-н Майга (Мали) выражает серьезную озабоченность в связи с недостаточным осуществлением Брюссельской программы действий.
But the human rights situation in some of the States of the region was a source of concern. Тем не менее, положение в области прав человека в некоторых государствах региона вызывает озабоченность.
HIV/AIDS is designated as a disease of national concern. ВИЧ/СПИД были названы заболеванием, вызывающим национальную озабоченность.
The European Union expresses its deepest concern at this situation and its willingness to act to reverse it. Европейский союз выражает глубочайшую озабоченность этим положением и готовность принимать меры, чтобы кардинально его изменить.
This must be a matter of concern for the Council. Это должно вызывать озабоченность у Совета.
The Special Rapporteur on the question of torture expressed concern that arrests and excessive force have been used to disperse peaceful demonstrations. Специальный докладчик по вопросу о пытках выразил озабоченность тем, что для разгона мирных демонстраций практикуются аресты и чрезмерное применение силы91.
Lastly, he expressed concern at the fact that most of the developed countries had decided not to participate in the debate at the current meeting. В заключение оратор выражает озабоченность по поводу решения большинства развитых стран не участвовать в дискуссии на данном заседании.
The major concern remained the ongoing decline in contributions to the regular resources of United Nations funds and programmes. Основную озабоченность по-прежнему вызывает продолжающееся сокращение взносов в регулярные ресурсы фондов и программ Организации Объединенных Наций.
However, the threat of the recruitment and use of child combatants continues unabated and remains the primary concern. Однако угроза вербовки и использования детей-солдат все еще сохраняется и продолжает вызывать серьезную озабоченность.
The African Group shared the concern that, unless urgent action was taken, the tenuous security situation might deteriorate further. Группа африканских государств разделяет озабоченность тем, что, если не принять срочных мер, напряженная ситуация может превратиться во взрывоопасную.
In section C of its draft concluding observations, the Committee refers to several subjects of concern and makes a number of recommendations. В пункте С проекта своих выводов КПП отмечает ряд вопросов, вызывающих озабоченность, и формулирует определенные рекомендации.
Nuclear safety is an ongoing concern of the international community, and its continuous improvement is the goal of all IAEA member States. Ядерная безопасность неизменно вызывает озабоченность международного сообщества, ее постоянное совершенствование - это задача всех государств-членов МАГАТЭ.
The Working Group has expressed concern as to whether the second opening phrase in this article should be retained. Рабочая группа выразила озабоченность по поводу того, следует ли сохранить второе вступительное предложение текста этой статьи.
However, he expressed his concern regarding the argument developed by ALRC in its response. Вместе с тем он выразил озабоченность в связи с доводами, приведенными АЦПЗ в его ответе.
Members of the Committee expressed concern regarding security and safety at meetings of the Commission on Human Rights. Члены Комитета выразили озабоченность в отношении обеспечения безопасности и охраны во время заседаний Комиссии по правам человека.
Some States have expressed concern about possible duplication and indigenous organizations have signalled their unanimous support for the continuation of all existing mechanisms. Некоторыми государствами была выражена озабоченность по поводу возможного дублирования, а организации коренных народов заявили о своей единогласной поддержке продолжения работы всех существующих механизмов.
In particular, the lack of adherence to the CPA in respect of Abyei gives rise to concern. В частности, отсутствие присоединения группировок к ВМС, в том что касается района Абъей, вызывает озабоченность.