Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
We must reflect our common concern for this problem through support for an international convention on terrorism. Мы должны отразить нашу общую озабоченность этой проблемой на основе поддержки международной конвенции по борьбе с терроризмом.
We expressed our concern over the recent tests carried out in other continents. Мы выразили нашу озабоченность в связи с проведением недавних испытаний на других континентах.
We understand and share the concern of the Secretary-General on the need for the Organization to strengthen its initiative in the field of conflict prevention. Мы понимаем и разделяем озабоченность Генерального секретаря в отношении необходимости укрепления Организацией инициатив в области предотвращения конфликтов.
Pakistan notes the Secretary-General's concern about nuclear developments in South Asia. Озабоченность Генерального секретаря по поводу событий, связанных с ядерным оружием, не прошла мимо внимания Пакистана.
The security problems that affect certain regions of Africa continue, of course, to be a source of concern. Проблемы безопасности, возникающие в некоторых регионах Африки, безусловно, по-прежнему вызывают озабоченность.
The Ministers expressed their concern at the continued fighting in Afghanistan and called upon all Afghan parties to agree on an immediate ceasefire. Министры выразили свою озабоченность по поводу продолжающихся боевых действий в Афганистане и призвали все афганские стороны согласиться на немедленное прекращение огня.
Some positive results have been achieved, but the overall lack of progress is a cause for concern. Были достигнуты определенные позитивные результаты, однако общее отсутствие прогресса вызывает озабоченность.
West Mostar television, for example, has been a source of concern and will receive greater scrutiny over the coming months. Вызывает озабоченность, например, деятельность телевидения в Западном Мостаре, и в ближайшие месяцы ей будет уделено особое внимание.
The situation of these detainees is a matter of concern to the Government and people of Lebanon. Положение этих заключенных лиц вызывает озабоченность у правительства и народа Ливана.
The Assembly's concerns about this matter were made at a time when there was concern about the management of the margin. Озабоченность Ассамблеи в связи с этим вопросом была выражена в то время, когда рассматривался вопрос о регулировании размеров разницы.
Security considerations have often prevented access to areas of concern. Небезопасная обстановка зачастую препятствовала доступу в районы, вызывающие озабоченность.
The low representation of women at the senior and decision-making levels was identified as a particular area of concern. Низкая представленность женщин на должностях старшего и директивного уровней была определена в качестве одной из областей, вызывающих особую озабоченность.
Pollution by persistent organic pollutants is another major concern. Немалую озабоченность вызывает и выброс устойчивых органических загрязнителей.
Other potential disasters concern us as well. Нашу озабоченность вызывают и другие потенциальные угрозы.
In that connection, the long-term implications of the prescription of heroin to drug addicts was a matter of concern. В этой связи озабоченность вызывают долгосрочные последствия прописывания героина наркоманам.
ACC reiterated its concern at the declining competitiveness of United Nations staff remuneration and again stressed the need to restore competitive conditions of service. АКК подтвердил свою озабоченность по поводу снижения конкурентоспособности вознаграждения персонала Организации Объединенных Наций и вновь подчеркнул необходимость восстановления конкурентоспособных условий службы.
There is a growing concern that conventional development processes have created only limited national expertise and institutional capacity. Растет озабоченность в связи с тем, что обычные процессы развития привели к формированию лишь ограниченного объема национальных знаний и опыта и ограниченного институционального потенциала.
Many speakers expressed concern about the shortfall in contributions to core resources. Многие выступавшие выразили озабоченность по поводу сокращения взносов в основные ресурсы.
Furthermore, the Committee expresses its concern about the reported prevalence of violence against women and children within the family. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о насилии в отношении женщин и детей в семье.
With respect to nuclear safety, I have to say that it is a global public concern. Что касается вопроса о ядерной безопасности, то должен сказать, что он вызывает озабоченность мировой общественности.
The European Union expresses its concern about renewed violent conflict on the Myanmar side of the Thai/Myanmar border. Европейский союз выражает свою озабоченность по поводу возобновления конфликта, сопровождающегося применением силы, на мьянманской стороне границы между Таиландом и Мьянмой.
That delegation expressed concern at the level of unliquidated obligations as well as the size of the write-off of non-expendable property. Эта делегация выразила озабоченность по поводу объема непогашенных обязательств, а также стоимости подлежащего списанию имущества длительного пользования.
That delegation also expressed concern that four trust funds had surplus expenditures, in other words, expenditure exceeded income. Эта делегация также выразила озабоченность по поводу того, что четыре целевых фонда имели пассивное сальдо или, иными словами, имело место превышение расходов над поступлениями.
Some delegations expressed their concern about the 7 per cent growth rate in the gross budget. Некоторые делегации выразили озабоченность в связи с тем, что темпы роста валовых бюджетных ассигнований составляют 7 процентов.
The problem of street children is a matter of concern to the Government. Проблема беспризорных детей вызывает озабоченность правительства.