Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
This naturally raises a concern and requires an adequate response by the international community. Это вызывает естественную озабоченность и требует адекватного отклика со стороны мирового сообщества.
My Government shares the general concern about illicit trafficking in nuclear materials, which could undermine hard-won achievements in the Agency's safeguards activities. Мое правительство разделяет всеобщую озабоченность по поводу незаконного оборота ядерных материалов, что может подорвать с трудом завоеванные достижения в области деятельности Агентства по гарантиям.
Trade and sustainable development aspects of eco-labelling are consequently of great interest and concern to developing countries. Ввиду этого аспекты экомаркировки, связанные с вопросами торговли и устойчивого развития, вызывают большой интерес и озабоченность у развивающихся стран.
Despite short-term improvements, conditions of detention in Haiti remain of acute concern. Несмотря на краткосрочные улучшения, условия задержания в Гаити по-прежнему вызывают крайнюю озабоченность.
The Foreign Ministers expressed their concern over recent events in the South China Sea. Министры иностранных дел выразили озабоченность по поводу последних событий в Южно-Китайском море.
The Committee also expressed concern on a number of matters directly or indirectly related to the question of racism and racial discrimination. Кроме того, Комитет выразил озабоченность по ряду проблем, прямо или косвенно связанных с расизмом или расовой дискриминацией 7/.
It must propel this heightened concern with the human condition in all its dimensions to the top of the global agenda. Она должна выдвинуть эту возросшую озабоченность положением человека во всех аспектах на главное место в глобальной повестке дня.
Environmental problems continue to be a cause of concern for the human race in view of their potential threat to our planet. Экологические проблемы продолжают вызывать озабоченность всего человечества, учитывая их потенциальную угрозу нашей планете.
It is also a matter of concern that very few Member States have enacted legislation permitting effective cooperation with the Tribunals. Вызывает озабоченность и то, что лишь небольшое число государств-членов приняли законы, позволяющие идти на эффективное сотрудничество с трибуналами.
Juvenile delinquency and the rise in drug addiction among adolescents are of concern. Вызывают озабоченность состояние преступности несовершеннолетних, рост наркомании среди подростков.
The continued deterioration in the condition of children in many regions of the world is a matter of special concern. Особую озабоченность вызывает неуклонное ухудшение положения детей во многих регионах мира.
Those statistics should be of concern to us all. Такая статистика должна вызывать озабоченность у всех нас.
The restructuring exercise at present under way could resolve some of the issues of concern to Member States. Осуществляемые в настоящее время мероприятия в области структурной перестройки могут решить некоторые из этих проблем, которые вызывают озабоченность у государств-членов.
The second issue of concern to the Board was the timing of the appointment of the liquidation team. Вторым вопросом, вызывающим озабоченность Комиссии, были сроки назначения ликвидационной группы.
Another concern relates to the drafting into military service of local staff working for the United Nations Peace Forces. Еще один вызывающий озабоченность вопрос касается призыва на военную службу местных сотрудников, работающих в составе Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The need for additional resources to finance these initiatives remains a critical concern. Большую озабоченность по-прежнему вызывает необходимость в дополнительных ресурсах для финансирования этих инициатив.
At the second regular session of 1995, ACC members expressed their concern about the state of the consultative process. На второй очередной сессии 1995 года члены АКК выразили озабоченность по поводу состояния консультативного процесса.
The Commission expresses concern about the financial state of the Multilateral Fund of the Montreal Protocol, and calls upon States to make contributions thereto. Комиссия выражает озабоченность по поводу финансового состояния Многостороннего фонда Монреальского протокола и призывает государства внести в него взносы.
That had been a matter of some concern for the Government. В определенной степени это вызывало озабоченность правительства.
However, she shared the concern expressed by Ms. Sato with regard to the population statistics. Однако она разделяет озабоченность г-жи Сато в отношении статистики населения.
The limited availability of contraceptives in rural areas gave cause for concern, as did the rates of abortion and maternal mortality. Ограниченное количество противозачаточных средств в сельских районах вызывает озабоченность, равно как и показатель абортов и материнской смертности.
The increasing concern about the impact on the environment of economic activity has highlighted the impacts of coal production and use. Растущая озабоченность воздействием экономической деятельности на окружающую среду стала причиной особого внимания к последствиям производства и использования угля.
Competition between bioenergy with food production is another voiced concern. Озабоченность также вызывает вопрос о взаимной конкуренции производства биоэнергии и продовольствия.
Of major concern regarding contamination in water effluents due to inadequate control technology are ammonia, cyanide and thiosalts. Большую озабоченность в связи с загрязнением сточных вод из-за отсутствия надлежащей технологии контроля вызывает содержание аммиака, цианида и тиосолей.
A major concern of public groups has been the possibility of cyanide escape due to flooding of the tailings as a result of high rainfall. Главную озабоченность общественности вызывает возможность утечки цианида в результате затопления отходов обогащения из-за обильных дождевых осадков.