Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
A few members expressed concern with regard to the references to chlorinated drinking water in the draft risk management evaluation. Несколько членов выразили озабоченность по поводу приведенных в проекте оценки регулирования рисков ссылок на хлорированную питьевую воду.
The Special Committee expresses concern over the spike in targeted attacks against United Nations peacekeepers, who face increasingly unconventional and complex threats. Специальный комитет выражает озабоченность всплеском целенаправленных нападений на ооновских миротворцев, которым приходится сталкиваться со все более нетрадиционными и непростыми угрозами.
The Chairs expressed concern over instances in which Universal Periodic Review recommendations sourced from treaty body concluding observations were rejected by States. Председатели выразили озабоченность в связи со случаями, в которых рекомендации универсального периодического обзора, основанные на заключительных замечаниях договорных органов, были отвергнуты государствами.
The misrepresentation, underrepresentation and stereotyping in advertising of certain social classes and groups is also of concern. Также вызывает озабоченность представление недостоверной информации, недостаточная представленность и стереотипное изображение в рекламе определенных социальных слоев и групп.
The Committee also expressed concern that: Комитет также выразил озабоченность в связи с тем, что:
The imbalance in power in these situations is of concern. Вызывает также озабоченность проблема дисбаланса власти.
Nevertheless, he expressed his concern at continuing violence in the eastern region, which had led to increasing numbers of casualties. Тем не менее, он выразил озабоченность по поводу продолжающегося насилия в восточном регионе, что привело к увеличению числа жертв.
The Internal Justice Council understands the need for confidentiality, but considers that the concern for privacy is somewhat exaggerated. СВП осознает необходимость в конфиденциальности, однако полагает, что озабоченность в плане охраны частной жизни несколько преувеличена.
The Committee expresses concern over the further delay in the conclusion of the capital master plan project proposed by the Secretary-General. Комитет выражает озабоченность по поводу предлагаемой Генеральным секретарем дальнейшей задержки с завершением проекта «Генеральный план капитального ремонта».
The decommissioning of offshore oil and gas structures continues to be a growing concern from technical, financial and environmental perspectives. Вывод из эксплуатации морских месторождений нефти и газа структур продолжает вызывать все большую озабоченность с технической, финансовой и экологической точек зрения.
Several delegations expressed concern that unilateral trade barriers were being applied to the detriment of some exporting developing States. Несколько делегаций выразили озабоченность по поводу того, что односторонние торговые барьеры применяются в ущерб некоторым развивающимся странам-экспортерам.
Several members expressed concern about the repercussions of the Syrian crisis on Lebanon and reaffirmed the importance of respecting the disassociation policy. Несколько членов выразили озабоченность в связи с последствиями сирийского кризиса для Ливана и вновь обратили внимание на важность уважения политики отмежевания.
Some Council members also voiced concern over violations of the travel ban and the asset freeze. Некоторые члены Совета выразили также озабоченность по поводу нарушений запрета на поездки и мер по замораживанию активов.
Afghan Government and neighbouring countries' government officials have expressed their concern about the potential renewed activities of Al-Qaida and affiliates inside Afghanistan. Официальные лица афганского правительства и правительств соседних стран выразили свою озабоченность возможностью возобновления активности «Аль-Каиды» и ее филиалов на территории Афганистана.
Of specific concern is the sponsoring of university textbooks and attempts to influence their content, for example in medical sciences. Особую озабоченность вызывает спонсирование учебников для вузов и попытки влиять на их содержание, в частности в области медицинской науки.
The concern is not that change occurs, but rather the disproportionate and omnipresent nature of commercial advertising and marketing. Озабоченность вызывают не происходящие изменения, а скорее несоразмерные и повсеместно ощущающиеся последствия коммерческой рекламы и маркетинга.
The second area of concern is the insufficient legal protection provided for internees during non-international armed conflicts. Второй вызывающей озабоченность областью является недостаточная степень юридической защиты интернированных лиц во время вооруженных конфликтов немеждународного характера.
The third area of concern is the protection of the natural environment. Третьей областью, вызывающей озабоченность, является защита природной среды.
Another issue of concern to the Security Council was amnesty, which was being debated in the Kampala talks. Еще одной проблемой, вызывающей озабоченность Совета Безопасности, была амнистия, которая обсуждалась в рамках Кампальских переговоров.
Measles outbreaks are of increasing concern. Все более глубокую озабоченность вызывают вспышки кори.
During that visit, my Special Representative expressed concern over the deteriorating situation in the north-eastern part of the country. ЗЗ. В ходе этого визита мой Специальный представитель выразил озабоченность по поводу ухудшения ситуации на северо-востоке страны.
Members of the Council expressed their concern about the ongoing deterioration of the situation in Ukraine, in particular in Crimea. Члены Совета выразили озабоченность по поводу продолжающегося ухудшения ситуации в Украине, в частности в Крыму.
He also expressed concern about the deterioration of the freedom of media, the ongoing censorship and the intimidations against journalists. Помимо этого, он выразил озабоченность в связи с ухудшением ситуации, касающейся свободы средств массовой информации, продолжающейся цензуры и запугивания журналистов.
He voiced his concern that the current state of affairs impeded the country's progress towards Euro-Atlantic integration. Он выразил озабоченность по поводу того, что нынешнее положение дел препятствует продвижению страны по пути евроатлантической интеграции.
He expressed concern about the continued presence of improvised explosive devices placed by armed members of the Syrian opposition. Он выразил озабоченность по поводу того, что вооруженные члены сирийской оппозиции продолжают применять самодельные взрывные устройства.