Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Australia expressed concern about allegations of police brutality and the incarceration and torture of minors. Австралийская делегация выразила озабоченность сообщениями о жестокости полиции, а также о заключении под стражу несовершеннолетних и применении к ним пыток.
Poland expressed concern at discrimination and limitations regarding the rights of religious minorities and cases of harassment, intimidation and imprisonment. Польша выразила озабоченность по поводу дискриминации и ограничений в отношении прав религиозных меньшинств и случаев преследований, запугиваний и лишения свободы.
It expressed concern at reports that Bosnia and Herzegovina was a significant transit point for human trafficking. Она выразила озабоченность в связи с сообщениями о том, что Босния и Герцеговина является крупным транзитным пунктом в системе торговли людьми.
Other organizations have developed guidelines on specific topics of concern. Другие организации составили инструкции по отдельным аспектам, вызывающим озабоченность.
Uzbekistan expressed concern at discrimination and degrading treatment with regard to migrant workers and minorities. Узбекистан высказал озабоченность в связи с дискриминацией и унижающим достоинство обращением в отношении трудящихся-мигрантов и представителей меньшинств.
The Netherlands also expressed concern about the persistence of discrimination against women in various laws and about the situation of foreign domestic workers. Нидерланды также выразили озабоченность по поводу сохраняющейся дискриминации в отношении женщин в различных законах и в связи с положением иностранной домашней прислуги.
However, it expressed concern about the persistence of child labour in the country. Тем не менее она выразила озабоченность по поводу сохранения в стране детского труда.
It highlighted its concern over the fact that discrimination against women remained in the country's culture and customs. Она подчеркнула свою озабоченность в связи с тем фактом, что дискриминация в отношении женщин по-прежнему является частью культуры и обычаев страны.
It expressed concern that, despite the country's efforts, violence against women and children persisted. Они выразили озабоченность по поводу того, что, несмотря на усилия, которые предпринимает эта страна, практика насилия в отношении женщин и детей сохраняется.
Despite progress, it expressed concern about reported discrimination against women, permitted under customary and common law. Несмотря на достигнутый прогресс, она выразила озабоченность в связи с сообщениями о дискриминации в отношении женщин, которая допускается в соответствии с обычным и общим правом.
Transgenic food production was also a concern, linked to intellectual property rights in such production. Производство генетически модифицированных пищевых продуктов также вызывает озабоченность, связанную с правами интеллектуальной собственности на такое производство.
This uncomfortable situation is a source of concern to us. Такая странная ситуация вызывает у нас озабоченность.
Some speakers expressed concern at the emerging trends regarding the misuse of information technologies to commit financial crime, money-laundering and terrorism. Ряд ораторов выразили озабоченность по поводу новых тенденций, связанных со злоупотреблением информационными технологиями в целях совершения финансовых преступлений, отмывания денежных средств и терроризма.
The phenomena of youth gangs has caused public concern and mobilised authorities worldwide. Появление молодежных банд вызвало озабоченность общественности и мобилизовало власти во всем мире.
It expressed concern at the rejection of recommendations to ratify international treaties. Она выразила озабоченность отказом от рекомендаций ратифицировать международные договоры.
The issue of aid effectiveness, especially in justice sector programmes, had also caused concern for the Government and the international community. Вопрос эффективности, прежде всего программ в секторе правосудия, также вызывает озабоченность правительства и международного сообщества.
It expressed concern about the recent decline in press freedom, particularly the growing violence against journalists. Он выразил озабоченность недавним ограничением свободы печати, в частности ростом насилия в отношении журналистов.
The path for further amendment was open, as one particular provision of the law had raised concern. Путь для внесения дальнейших поправок открыт, поскольку одно конкретное положение закона вызывает озабоченность.
It requested information about administration of justice issues and expressed a concern about persecution for practicing religion. Она запросила информацию, касающуюся вопросов отправления правосудия, и выразила озабоченность по поводу преследования за отправление культовых обрядов.
The reliance on a small number of donor countries to provide core resources was a matter of concern. Тот факт, что основные ресурсы поступают лишь от небольшого числа стран-доноров, вызывает озабоченность.
The threat of terrorism is of concern throughout the world. Угроза терроризма вызывает озабоченность во всем мире.
Sao Tome and Principe expresses its concern at attempts to use nuclear energy for non-peaceful purposes. Сан-Томе и Принсипи выражает свою озабоченность в связи с попытками использовать ядерную энергию не в мирных целях.
On this count, as indicated in the previous sections, there are several areas of concern. В этом плане, как указано в предыдущих разделах, имеется несколько вызывающих озабоченность аспектов.
It noted that accountability and transparency in Vanuatu's public sector remained an area of concern. Они отметили, что подотчетность и транспарентность в публичном секторе Вануату по-прежнему остаются одной из областей, вызывающих озабоченность.
Canada expressed concern over restrictions on independent media and over reports of arbitrary detentions, often accompanied by torture, of opposition members. Озабоченность делегации вызывают ограничения на деятельность независимых средств массовой информации и сообщения о случаях произвольных задержаний членов оппозиции, которые нередко сопровождаются применением пыток.