We understand and support international concern for the protection of the marine environment. |
Мы понимаем и разделяем озабоченность международного сообщества в отношении защиты морской среды. |
Marine pollution from land-based activities continues to be of considerable concern in most coastal zones in the world. |
Загрязнение моря в результате осуществляемой на суше деятельности по-прежнему вызывает серьезную озабоченность в большинстве прибрежных зон мира. |
In the first category, we recognize gender-based violence as a growing concern in humanitarian emergencies. |
В первой категории мы признаем, что насилие по признаку пола вызывает все большую озабоченность в чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |
There was considerable concern over the financial situation and fears that the current funding projections did not reflect the needs of the refugees. |
Была высказана серьезная озабоченность по поводу финансового положения и опасения, что нынешние прогнозы в области финансирования не отражают потребностей беженцев. |
That should be a source of concern for all of us. |
Это должно вызывать озабоченность у всех нас. |
One delegation expressed concern over disappearances of Unaccompanied and Separated Children during Refugee Status Determination (RSD) processing. |
Одна делегация выразила озабоченность исчезновениями несопровождаемых и разлученных с родителями детей в период обработки на предмет определения статуса беженца (ОСБ). |
They expressed their concern about unilateral coercive measures and emphasised that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. |
Они выразили озабоченность по поводу односторонних принудительных мер и подчеркнули, что не следует устанавливать никаких необоснованных ограничений на передачу такого оружия. |
The potential of their use for both civilian and military applications is a legitimate cause of concern. |
Их потенциальное использование как в гражданских, так и в военных целях вызывает обоснованную озабоченность. |
International concern about the proliferation risk of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, is clearly intensifying. |
На международном уровне явно растет озабоченность в связи с угрозой распространения оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия. |
We also share the concern about the lack of measures in existing international law to address the problem. |
Мы также разделяем озабоченность относительно нехватки соответствующих норм в действующем международном праве для решения этой проблемы. |
Another issue of concern to us is the illegitimate presence of a Russian military base in Gudauta, in the breakaway region of Abkhazia. |
У нас вызывает также озабоченность незаконное присутствие российской военной базы в Гудауте на территории отделившегося района Абхазии. |
The threat posed by the accumulation of an estimated 27,000 nuclear weapons in nuclear-weapon States remains a grave worldwide concern. |
Угроза, создаваемая накоплением примерно 27000 единиц ядерного оружия в ядерных государствах, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность во всем мире. |
Two issues in the nuclear field are of pressing concern at the current session. |
Две проблемы в ядерной области вызывают серьезную озабоченность на текущей сессии. |
I have requested the floor to express our deepest frustration and concern over the situation. |
Я взял слово, с тем чтобы выразить наше глубочайшее разочарование и озабоченность в связи с этой ситуацией. |
We share the legitimate concern of countries such as the Republic of Korea and Japan, and express our solidarity with them. |
Мы разделяем законную озабоченность таких стран, как Республика Корея и Япония, и выражаем солидарность с ними. |
The concern had also been expressed that most least developed countries would not achieve the goal of halving extreme poverty by 2015. |
Была также выражена озабоченность по поводу того, что большинство наименее развитых стран не смогут достичь цели сокращения масштабов крайней нищеты наполовину к 2015 году. |
We share the concern of the Secretary-General over a series of setbacks in multilateral disarmament in recent years. |
Мы разделяем озабоченность Генерального секретаря в связи с целой серией недостатков в процессе многостороннего разоружения в последнее годы. |
This concern is linked to the situation of the Court in the field, to which I shall return shortly. |
Эта озабоченность связана с положением с работой Суда на местах, к которому я вернусь чуть позже. |
We would like the Court to address this concern. |
Мы хотели бы, чтобы Суд снял эту озабоченность. |
Finally, my delegation would like to share some thoughts on the phenomenon of migration in general that cause us some concern. |
Наконец, моя делегация хотела бы поделиться некоторыми мыслями относительно явления миграции, которые вызывают у нас определенную озабоченность. |
The Zambian Government continues to express concern at the persistent imposition of restrictions by the United States of America against the people of Cuba. |
Правительство Замбии выражает озабоченность упорным применением Соединенными Штатами Америки ограничений в отношении народа Кубы. |
Thirdly, gender-based violence is also an issue of concern to the humanitarian community. |
В-третьих, насилие по признаку пола также вызывает озабоченность гуманитарного сообщества. |
In addition to the nuclear threat, threats from biological and chemical weapons continue to be of concern. |
Помимо ядерной угрозы вызывают озабоченность угрозы с применением биологического и химического оружия. |
This is a matter of some concern to the developing countries, which are the vast majority to which the Organization should actually be responsive. |
Это вызывает определенную озабоченность у развивающихся стран, составляющих подавляющее большинство, на нужды которого и призвана реагировать Организация. |
That negative fact is all the more disturbing given the long-standing international concern about the possible existence of chemical weapons in that State. |
Этот негативный факт вызывает еще большую тревогу, если учесть длительную озабоченность международного сообщества в связи с возможным наличием химического оружия в этом государстве. |