Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Provision of adequate health-care services to the minorities does, however, remain a matter of concern. Тем не менее по-прежнему вызывает озабоченность положение с организацией адекватного здравоохранения для меньшинств.
Table 2 shows that the impact of globalization has been a concern in several commissions. Как явствует из таблицы 2, воздействие глобализации вызывает озабоченность у нескольких комиссий.
Furthermore, the Committee expresses concern at the absence of women at senior levels, both at work and in public office. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия женщин на руководящих должностях как в сфере производства, так и в государственных учреждениях.
This type of concern has also been expressed about other traditional cultural manifestations, such as folklore. Такого рода озабоченность высказывалась также в связи с другими традиционными проявлениями культуры, такими, как фольклор.
The Government of Sri Lanka notes the concern expressed by the Committee in this regard. Правительство Шри-Ланки принимает к сведению выраженную Комитетом озабоченность в связи с этим вопросом.
The increases in the atmospheric concentrations of carbon dioxide and several other greenhouse gases continue to give cause for widespread concern. Накопление в атмосфере двуокиси углерода и некоторых других парниковых газов продолжает вызывать повсеместную озабоченность.
Another speaker expressed concern that the tone of the current discussion could discourage incoming Council members from taking on these important chairmanships. Другой участник выразил озабоченность по поводу того, что тональность ведущегося обсуждения может ослабить желание вновь избранных членов Совета занять должности председателей в этих важных комитетах.
In this regard, concern was expressed over the reporting on the armed conflict in the South. В этой связи была выражена озабоченность по поводу освещения вооруженного конфликта на юге страны.
In addition, concern was expressed that the provision might conflict with national legislation concerning the confidentiality of certain types of information. Кроме того, была выражена озабоченность по поводу того, что это положение может вступать в коллизию с национальным законодательством по вопросам конфиденциальности некоторых видов информации.
There have been detected levels of concern in several endangered species. У некоторых исчезающих видов были зарегистрированы уровни содержания этого вещества, вызывающие озабоченность.
Members of the Kosovo Transitional Council reiterated their positions on the major issues of concern for their respective communities. Члены Переходного совета Косово вновь изложили свои позиции по основным вопросам, вызывающим озабоченность у их соответствующих общин.
During this period, the overall level of violence in the province remained of concern. В течение отчетного периода по-прежнему вызывал озабоченность общий уровень насилия в крае.
A Platform for Joint Action covering the main areas of concern was endorsed by both IAC and KTC. ВАС и ПСК одобрили платформу совместных действий, которая охватывает все основные проблемы, вызывающие озабоченность.
The following lands are of concern: Ниже перечислены земли, состояние которых вызывает озабоченность:
On 30 June the Special Rapporteur transmitted her concern to the Government regarding the death sentence imposed upon Abdullah Ocalan. 30 июня Специальный докладчик направила правительству письмо, в котором она выразила свою озабоченность по поводу смертного приговора, вынесенного Абдуллаху Оджалану.
The lack of access and the obstruction of aid, including bureaucratic obstacles, continue to raise concern. Отсутствие доступа и создание препятствий в процессе оказания помощи, включая бюрократические препоны, по-прежнему вызывают озабоченность.
Yet a question of concern to the Committee remained. Однако у Комитета сохраняется озабоченность в отношении этого вопроса.
The latter were of special concern, and the measures described in paragraph 47 must be further developed. Цыгане вызывают особую озабоченность, и те меры, которые описываются в пункте 47, необходимо развивать и дальше.
However, the deterioration of the political climate in Bosnia and Herzegovina and the return of nationalistic rhetoric are causes for concern. Однако ухудшение политического климата в Боснии и Герцеговине и возобновление националистических высказываний вызывают озабоченность.
Numerous delegations expressed concern about the decline in the Fund's core resources and stressed that the trend must be reversed. Большое число делегаций выразили озабоченность по поводу сокращения объема основных ресурсов Фонда и подчеркнули необходимость положить конец развитию этой тенденции.
Expressing its concern regarding the limited number of donors, the delegation underscored the need to broaden the Fund's donor base. Выразив свою озабоченность в связи с ограниченным числом доноров, делегация подчеркнула необходимость расширения базы доноров Фонда.
The aforementioned developments are a cause of concern to the international community. Вышеупомянутые действия вызывают озабоченность международного сообщества.
However, the overall external debt situation of the LDCs remains a source of concern. Однако ситуация с внешним долгом наименее развитых страны в целом по-прежнему вызывает озабоченность.
President Kabila, expressing concern over the fragility of the ceasefire, called for the speedy deployment of the second phase of MONUC. Президент Кабила, выражая озабоченность по поводу хрупкости соглашения о прекращении огня, призвал к быстрому развертыванию второй фазы МООНДРК.
The Council expressed its concern over reports regarding further measures to be taken by the regime against the democratic opposition and civil society. Союз выражает свою озабоченность по поводу сообщений о дальнейших мерах, которые планирует принять режим против демократической оппозиции и гражданского общества.