Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
At its thirty-third session in 2002, the Statistical Commission expressed concern about the reduced importance being attributed to statistics in many regions. На своей тридцать третьей сессии в 2002 году Статистическая комиссия выразила озабоченность по поводу того, что во многих регионах статистике теперь придается менее важное значение.
His delegation shared the concern expressed about an advisory body that called into question the independence of the oversight bodies. Его делегация разделяет озабоченность по поводу создания консультативного органа, наличие которого ставит под сомнение независимость органов надзора.
The growth of the amounts owed to Member States in respect of peacekeeping operations was also a cause of concern. Озабоченность также вызывает увеличение задолженности перед государствами-членами в связи с операциями по поддержанию мира.
Mr. Lavalle (Guatemala) expressed concern at the limited outcome of the Special Committee's work over the years. Г-н Лавалье (Гватемала) выражает озабоченность недостаточной эффективностью работы Специального комитета на протяжении ряда лет.
A concern was voiced over the statement that treaties "are still effective" without verification procedures. Высказывалась озабоченность в связи с заявлением о том, что договоры, не содержащие механизмов проверок, «тем не менее эффективны».
The expansion of second cycle education has been a matter of concern. Большую озабоченность в стране вызывает недостаточное расширение системы образования второй ступени.
Another concern referred to discrepancies between official statistics and estimated numbers of Copts. Выражалась также озабоченность в связи с расхождениями между официальными статистическими данными и оценками численности коптов.
Issues of concern are discussed and follow-up action agreed upon in response to each review. По результатам каждого обзора проводится обсуждение вызывающих озабоченность проблем и согласовываются последующие меры, которые необходимо принять.
Members of this delegation regularly present written and oral statements to the CHR on human rights issues of concern. Члены делегации регулярно представляют КПЧ письменные и устные заявления по вызывающим озабоченность проблемам прав человека.
Imputed data is cause of major concern to most countries. У большинства стран наибольшую озабоченность вызывают условно исчисленные данные.
That is a concern of the delegation of Venezuela that we wanted to share with the Commission. Это и есть озабоченность делегации Венесуэлы, которой мы хотели поделиться с членами Комиссии.
Some delegations expressed concern over paragraph 4, relating to the consequences of serious harm to a transboundary aquifer State. Некоторые делегации высказали озабоченность по поводу пункта 4, касающегося последствий серьезного ущерба для государства трансграничного водоносного горизонта.
The independent expert wrote to these Governments in June 2004, expressing his concern about these bans. В июне 2004 года независимый эксперт направил соответствующим правительствам послания, в которых он выразил свою озабоченность по поводу этих запретов.
The independent expert continues to express concern over the conditions of formal detention in Afghanistan's national prisons. Независимый эксперт продолжает выражать озабоченность в связи с условиями официального содержания под стражей в государственных тюрьмах Афганистана.
Some observers expressed concern about the low attendance by NGO representatives. Некоторые обозреватели выразили озабоченность по поводу незначительного количества представителей НПО.
This is a major concern because human smugglers and traffickers often prey on women seeking asylum or livelihoods in other countries. Это явление вызывает серьезную озабоченность, поскольку лица, занимающиеся контрабандой и торговлей людьми, часто обманывают женщин, ищущих в других странах убежища или средства к существованию.
The Group had also expressed concern about the small number of declarations made under article 14. Группа также выразила озабоченность в связи с незначительным числом заявлений, сделанных в соответствии со статьей 14.
The Committee expresses concern at the lack of clear and well-structured coordination among the various bodies involved in the implementation of the Convention. Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия четкой и упорядоченной координации между различными органами, занимающимися осуществлением Конвенции.
The Committee also expresses concern about the lack of adequate complaint filing mechanisms for child victims of abuse and neglect. Комитет выражает также озабоченность по поводу отсутствия надлежащих механизмов подачи жалоб для детей - жертв жестокого обращения и безнадзорности.
The Committee also shares the concern of the State party at the rising incidence of obesity. Комитет разделяет также озабоченность государства-участника по поводу роста масштабов ожирения.
The Committee also shares the State party's concern about the lack of measures to prevent suicide among adolescents. Комитет также разделяет озабоченность государства-участника в связи с недостаточными мерами по предупреждению самоубийств среди подростков.
The Committee shares the State party's concern about arranged early marriage in the indigenous communities. Комитет разделяет озабоченность государства-участника по поводу существования в коренных общинах практики договорных браков в раннем возрасте.
However, it expresses some concern about the pace of such undertakings. Однако он выражает определенную озабоченность относительно темпов выполнения этой задачи.
In its previous concluding comments, the Committee expressed its concern that young girls were leaving school to enter the labour market. В предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил свою озабоченность тем, что девушки уходят из школы, чтобы поступить на работу.
Next concern is the fact that provisions on terms, determined by the process and material regulations are not obeyed. Еще одной вызывающей озабоченность проблемой является тот факт, что положения о сроках, предусмотренных судопроизводством и соответствующими нормами, не соблюдаются.