Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Indeed, UNHCR has on repeated occasions arranged the relocation of camps and/or persons of concern. УВКПЧ неоднократно занималось передислокацией лагерей и/или лиц, судьба которых вызывает озабоченность.
Availability in all United Nations languages was also a concern. Определенную озабоченность вызвал также вопрос о наличии материалов на всех языках Организации Объединенных Наций.
Joint public statements in serious situations of common concern were strongly supported. Решительную поддержку получили совместные публичные заявления в случаях серьезных ситуаций, вызывающих всеобщую озабоченность.
The deterioration in the quality of employment was a growing concern. Растущую озабоченность вызывает и ухудшение качества занятости.
His delegation understood the Committee's concern that the absence of court cases involving racial discrimination could point to one or several systematic problems. Его делегация понимает озабоченность Комитета относительно того, что отсутствие судебных дел, связанных с расовой дискриминацией, могло бы свидетельствовать о наличии одной или ряда систематических проблем.
In addition, the Committee expresses concern that birth registration of Bhutanese refugees is not carried out by the authorities. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что органы власти не осуществляют регистрацию рождений среди беженцев из Бутана.
Ms. Tan welcomed the decline in acts of terrorism in Algeria, but expressed concern about the safety and security of rural women. Г-жа Тан приветствует уменьшение числа актов терроризма в Алжире, однако выражает озабоченность относительно безопасности и охраны сельских женщин.
Committee members had expressed concern about the lack of a global and comprehensive vision regarding violence against women. Члены Комитета высказали озабоченность отсутствием глобальной и всеобъемлющей картины, дающей представление о насилии в отношении женщин.
When the Committee had examined Italy's second and third periodic reports, its concluding comments had expressed concern in that connection. Когда Комитет рассматривал второй и третий периодические доклады Италии, он сделал заключительные замечания, в которых высказал озабоченность в этой связи.
However, donor interest in the programme has steadily declined, raising concern about the programme's sustainability. Вместе с тем интерес к этой программе со стороны доноров неуклонно снижается, что вызывает озабоченность относительно сохранения программы.
Staff members expressed concern about the ethics climate within the United Nations in the 2004 integrity perception survey. Сотрудники выразили озабоченность по поводу этики в Организации Объединенных Наций в рамках проведенного в 2004 году обследования, посвященного вопросам добросовестности.
Delegations expressed concern regarding the obstacles to implementation identified in the report, particularly resistance to change and lack of cooperation among offices. Делегации выразили озабоченность по поводу указанных в докладе факторов, препятствующих практической реализации, особенно сопротивления процессу перемен и недостаточного сотрудничества между управлениями.
General concern was expressed about the potential for exploitation of persons with disabilities. Была выражена общая озабоченность относительно возможности эксплуатации инвалидов.
He expressed continued concern over the lack of a solution for the problems derived from the Mission's insufficient parking spaces. Он выразил дальнейшую озабоченность по поводу отсутствия решения проблем, связанных с предоставлением его миссии недостаточного количества парковочных мест.
The request for extensive, disaggregated statistical data was a matter of concern to one State. Одно государство высказало озабоченность по поводу просьбы представлять подробные дезагрегированные статистические данные.
The organization expressed concern at expressions of prejudice against the Basarwa/San people, including those made by public officials. Организация выразила озабоченность по поводу проявлений предвзятого отношения к народам басарва/сан, в том числе со стороны государственных должностных лиц.
Although there is some concern that labour-intensive forms of production are less productive than capital-intensive ones, this is not necessarily the case. Хотя существует определенная озабоченность по поводу того, что для трудоемких форм производства свойственна более низкая производительность труда, чем для капиталоемких, это не всегда так.
In particular, he expresses his concern at the dangerous tendency to roll back existing levels of international protection. В частности, он выражает свою озабоченность по поводу опасной тенденции к снижению достигнутого уровня международной защиты.
There was some concern that the focus of Governments on security was overriding their attention to poverty. Была высказана определенная озабоченность по поводу того, что сосредоточенность правительств на безопасности отодвигает на второй план проблему нищеты.
There is continued concern over the lack of due process accorded to suspects. Сохраняется озабоченность относительно несоблюдения процессуальных гарантий по отношению к подозреваемым.
OHCHR-Nepal expressed its concern that these re-arrests appeared to amount to a policy to defy and undermine the judiciary. Отделение УВКПЧ в Непале выразило озабоченность в связи с тем, что эти повторные аресты, как представляется, представляют собой политику, направленную на непризнание и подрыв судебной власти.
However, abortion is sill a matter of concern. Однако проблема абортов все еще вызывает озабоченность.
There has been significant concern recently about reports of the forced return to Myanmar of refugees in Thailand to conflict areas. Серьезную озабоченность вызывают недавно полученные сообщения о принудительном возвращении в районы Мьянмы, охваченные конфликтом, беженцев из Таиланда.
The impact of HIV/AIDS is of major concern. Последствия эпидемии ВИЧ/СПИДа вызывают особую озабоченность.
The inadequacy of the resources available for mandated oversight coverage of extrabudgetary activities continues to be a concern. По-прежнему вызывает озабоченность нехватка ресурсов, выделяемых на осуществление утвержденной деятельности по надзору за внебюджетными мероприятиями.