Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Article 15 was another source of concern, as it opened the possibility that the subcommittee could act on the basis of false information. Озабоченность вызывает также статья 15, поскольку она предоставляет возможность подкомитету действовать на основе ложной информации.
In particular, it expresses its concern at reports of juvenile offenders spending long periods in pre-trial detention because the justice system is overloaded. Так, Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что несовершеннолетние преступники подвергаются предварительному заключению в течение длительных сроков из-за перегруженности судебных органов.
Both were holders of "person of concern" letters from UNHCR. Оба они имели письма от УВКБ как "лица, чье положение вызывает озабоченность".
He stated that another regional concern was the illicit traffic in protected species of wild flora and fauna. Еще одним вопросом, вызывающим озабоченность в регионе, сказал он, является незаконная торговля охраняе-мыми видами дикой флоры и фауны.
Of more concern than the increase in imprisonment rates themselves were the conditions that prevailed as a result of the increase. Еще большую озабоченность по сравнению с самим ростом числа заключенных вызывают условия их содержания, возникающие в результате такого роста.
The Ministers expressed their concern about the plight of refugees and internally displaced persons in the region, although some progress has been noted. Министры выразили озабоченность по поводу бедственного положения в регионе беженцев и внутренне перемещенных лиц, хотя был отмечен и некоторый прогресс.
The problem of illegal, unreported and unregulated fishing is a very genuine and pressing concern for all of us. Проблема незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла вызывает у всех нас самую серьезную и подлинную озабоченность.
We fully share the concern with regard to the excesses committed by one party or the other to the conflict in Afghanistan. Мы полностью разделяем озабоченность по поводу актов насилия, совершаемых обеими сторонами в конфликте в Афганистане.
Many delegations expressed concern at the stagnation of UNICEF regular resources income. Многие делегации выразили озабоченность по поводу стагнации поступлений регулярных ресурсов ЮНИСЕФ.
Speakers also expressed concern about the smuggling of migrants. Выступавшие также выражали озабоченность в связи с незаконным ввозом мигрантов.
Finally, there was concern that the UNDAF might just be increasing workloads and adding another layer of bureaucracy. Наконец, высказывалась озабоченность в отношении того, что РПООНПР может всего лишь приводить к увеличению рабочей нагрузки и созданию еще одного бюрократического слоя.
The deteriorated human rights situation in Abkhazia in Georgia continues to be a concern. Ухудшение положения в области прав человека в Абхазии, Грузия, продолжает вызывать серьезную озабоченность.
The European Union has voiced its concern on many occasions in that regard. Европейский союз неоднократно выражал свою озабоченность по этому поводу.
The concern expressed by developing countries about the impact of globalization underlined the importance of appropriate and agreed rules to govern its effects. Озабоченность, выраженная развивающимися странами относительно воздействия глобализации, подчеркивает важное значение надлежащих и согласованных норм по регламентации ее последствий.
Lastly, the issue of the human resources of the Organization is a matter of great interest and concern to all delegations. Наконец, вопрос о людских ресурсах Организации вызывает большой интерес и озабоченность у всех делегаций.
The situation in the Middle East has been a constant cause of concern to all. Постоянную озабоченность у всех нас вызывает ситуация на Ближнем Востоке.
In their 2000 report, the Board of Auditors expressed concern that the selection of arbitrators was not sufficiently transparent. В своем докладе 2000 года Комиссия ревизоров выразила озабоченность по поводу того, что отбор арбитров не был достаточно транспарентным.
The Committee further expresses concern about the slow process of re-establishing incentives to motivate the labour force to seek employment. Комитет вновь выражает озабоченность медленными темпами создания системы стимулов, побуждающих людей искать работу.
The Special Representative had underlined this as a concern in her report to the General Assembly at its fifty-sixth session (A/56/341). Специальный представитель выразила озабоченность на этот счет в своем докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии (А/56/341).
Of growing concern is the humanitarian food crisis in the southern Africa region. Все большую озабоченность вызывает гуманитарный аспект продовольственной ситуации в южных районах Африки.
The following paragraphs are replies to the Committee's "Principal subjects of concern" set out in the concluding observations. В нижеследующих пунктах приводятся ответы на "Основные вопросы, вызывающие озабоченность" Комитета, согласно его заключительным замечаниям.
We take note of the threefold concern expressed by the President of the Court as to this special fund. Мы отмечаем тройственную озабоченность относительно специального фонда, выраженную Председателем Суда.
One area of concern to my delegation continues to be the unemployment situation. Глубокую озабоченность моей делегации вызывает уровень безработицы.
The safety and security of peacekeeping personnel is a matter of utmost concern to all troop-contributing countries. Охрана и безопасность миротворцев - это вопрос, который вызывает самую большую озабоченность у стран, предоставляющих войска.
Cases of discrimination against persons with HIV/AIDS also give cause for concern. Большую озабоченность вызывает также дискриминация, с которой сталкиваются лица, страдающие от ВИЧ/СПИДа.