Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The security situation remains a cause for concern and creates enormous challenges in the electoral process. В ходе предвыборного процесса вызывает озабоченность положение в области безопасности, создающее огромные трудности.
Nevertheless, the level of unpaid assessed contributions continues to be a matter for concern. Тем не менее объем невыплаченных начисленных взносов по-прежнему вызывает озабоченность.
International cooperation was sustained on key elements of international protection and principles governing the treatment of internally displaced persons and others of concern. Продолжалось международное сотрудничество по основным элементам международной защиты беженцев и в отношении принципов, регулирующих обращение с внутренне перемещенными лицами и другими категориями населения, положение которых вызывает озабоченность.
Another global governance issue of major concern to Africa is the lack of movement on international trade under the Doha Round multilateral trade negotiations. Еще один вопрос глобального управления, который вызывает серьезную озабоченность у стран Африки, - это отсутствие подвижек в отношении международной торговли в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.
I wish to highlight two areas of increasing concern where greater efforts will be needed to deliver a more effective United Nations response. Я хотел бы особо остановиться на двух вызывающих растущую озабоченность областях, в которых для обеспечения более эффективных действий Организации Объединенных Наций потребуются дополнительные усилия.
At the same time, concern was expressed over the risk of duplication of discussions. В то же время была выражена озабоченность в связи с опасностью дублирования таких обсуждений.
Some members expressed concern regarding the difficulty in determining the existence of an act of aggression. Некоторые члены высказали озабоченность по поводу сложности определения того, имело ли место проявление агрессии.
It expressed concern about the difficulties that were reported in undertaking the study. Она выразила озабоченность по поводу трудностей, возникших при проведении исследования.
The speaker expressed concern about proposed financial transactions taxes and argued that such taxes may distort the market, regardless of their size. Оратор выразил озабоченность по поводу предлагаемых налогов на финансовые операции и заявил, что эти налоги могут внести диспропорции в рынки, независимо от их размера.
Therefore, the concern expressed in paragraph 116 is without foundation. Поэтому выраженная в пункте 116 озабоченность не имеет под собой оснований.
The Non-Aligned Movement expresses its concern over the lack of transparency and inclusiveness that characterized the nomination and election of the Secretary-General. Движение неприсоединения выражает озабоченность в связи с отсутствием транспарентности и инклюзивности, которая характеризовала процесс выдвижения кандидатов на пост Генерального секретаря и его избрания.
Yemen shares the concern of other States with regard to the Commission's workload and funding. Йемен разделяет озабоченность других государств по поводу объема работы и финансирования Комиссии.
It expresses its concern over any attacks targeting them or threats against them, in particular in situations of conflict or natural disaster. Она выражает озабоченность по поводу совершаемых против них нападений или угроз, частности, в ситуациях конфликтов или стихийных бедствий.
The statistics on malaria are a cause of concern to the international community and to Africa in particular. Статистика по малярии вызывает озабоченность международного сообщества, и Африки в особенности.
First, introduction of the concept of human security reflects our concern for freedom, dignity and the protection of rights. Во-первых, выдвижение концепции безопасности человека отражает нашу озабоченность в отношении свободы, достоинства и защиты прав человека.
My delegation shares the growing concern over counterfeit medicines. Наша делегация разделяет возрастающую озабоченность по поводу поддельных лекарств.
An area of major concern in regard to the protection of human rights is the prevalence of trafficking in persons and smuggling of migrants. Большую озабоченность в плане защиты прав человека вызывают масштабы торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов.
The Special Rapporteur has, on various occasions, expressed her concern at the continued targeting of human rights defenders by non-State actors. В ряде случаев Специальный докладчик выражала свою озабоченность в связи с продолжающимся преследованием правозащитников со стороны негосударственных субъектов.
The Special Rapporteur sees two broad areas of concern that can be identified when considering development programmes affecting indigenous peoples. Специальный докладчик видит две широкие вызывающие озабоченность области, которые можно выявить при рассмотрении затрагивающих коренные народы программ в области развития.
He expressed the concern that the elaboration of worldwide standards might go beyond the mandate of UNECE. Он выразил озабоченность в связи с тем, что разработка мировых стандартов может выходить за рамки мандата ЕЭК ООН.
For many middle-income countries, levels of debt and access to concessionary finance and new lending are a cause of concern. У многих стран со средним уровнем дохода вызывают озабоченность вопросы, касающиеся сумм задолженности и доступа к льготному финансированию и новым кредитам.
Following the conflict in 1992, their condition has been of concern for many years. После конфликта 1992 года их положение вызывало озабоченность в течение многих лет.
My country welcomes this session because of the items on our agenda, which are true matters of global concern. Моя страна приветствует нынешнюю сессию, поскольку на нашей повестке дня стоят действительно вопросы, вызывающие всеобщую озабоченность.
The effect of the crisis on youth employment is a major concern. Большую озабоченность вызывает влияние кризиса на занятость среди молодежи.
The limitations imposed on measures addressing public health, in particular access to essential drugs, are yet another concern. Еще одна озабоченность касается ограничений, установленных на меры для решения проблем здравоохранения, в частности обеспечение доступа к основным лекарственным средствам.