Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The Fund shared the concern of member States about the speed and delivery of HIPC and other initiatives. Фонд разделяет озабоченность государств-членов по поводу темпов и хода осуществления БСВЗ и других инициатив.
Further, they note that participants in the hearings expressed concern about the increase in the number of human rights violations by military servicemen. Кроме того, ими отмечается, что участники слушаний выразили озабоченность по поводу возросшего числа нарушений прав человека военнослужащими.
The expressions of concern continued during the year and can be seen in the calls for greater judicial accountability in many countries. Эта озабоченность продолжала высказываться в течение года и проявлялась в призывах к укреплению подотчетности судебных органов во многих странах.
While on mission in Belarus the Special Rapporteur expressed his concern about this matter to the Minister for Foreign Affairs. В ходе поездки в Беларусь Специальный докладчик высказал свою озабоченность по поводу данного дела министру иностранных дел.
The situation of refugees repatriated from Cambodia, to which some NGOs had referred, was a matter of concern. Озабоченность вызывает ситуация с беженцами, репатриированными из Камбоджи, которые упоминаются НПО.
Although the Committee had already raised the concern during the presentation of the last report, the requirement had not been met. Хотя Комитет уже высказывал свою озабоченность в ходе презентации последнего доклада, это требование не было выполнено.
Access to mental health care for detainees with mental illness was a matter of concern raised by many Australian non-governmental organizations. У неправительственных организаций Австралии вызывает озабоченность вопрос об охране психического здоровья заключенных, страдающих психическими заболеваниями.
Violent crime and insecurity continued to be the focus of public concern, drawing attention to the steady deterioration of the National Civilian Police. Серьезную озабоченность со стороны общественности продолжали вызывать проблемы насильственной преступности и отсутствия безопасности, которые обращают внимание на непрерывное снижение эффективности деятельности Национального управления гражданской полиции.
Security throughout the country is a major concern, as is the humanitarian situation. Серьезную озабоченность вызывает проблема безопасности по всей стране, равно как и гуманитарная ситуация.
The application of disciplinary measures not in accordance with the prison procedures is also of concern to the Special Representative. Озабоченность у Специального представителя вызывает также применение дисциплинарных мер, не соответствующих тюремным правилам.
He expresses concern over the law which permits trials of civilians by military courts. Он выражает озабоченность по поводу закона, который разрешает рассмотрение дел гражданских лиц военными судами.
The expert from France expressed concern about the possibility of the type approval of a trailer by means of calculation without making any test. Эксперт от Франции выразил озабоченность в связи с возможностью официального утверждения типа прицепа с помощью расчетов без проведения каких-либо испытаний.
The expert from France expressed his concern about the instrumentation accuracy in determining both the stopping distance and the mean fully developed deceleration. Эксперт от Франции выразил свою озабоченность по поводу точности приборов при определении тормозного пути и средней величины полного замедления.
With reference to Germany, CESCR members also expressed their concern at so-called "marriage trafficking" in Europe. В связи с Германией члены КЭСКП также выразили озабоченность так называемой "брачной торговлей" в Европе.
The Working Party expressed concern about the adequacy of resources available to accomplish the planned task. Рабочая группа выразила озабоченность по поводу объема ресурсов, имеющихся для достижения поставленной задачи.
The Commission expressed concern that, without additional resources, the Board would be compelled to curtail its involvement in those operations. Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что без дополнительных ресурсов Комитет будет вынужден сократить свое участие в этих операциях.
Some delegations expressed their concern at about the length of the document and the information requested on particular projects. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу объема документа и информации, запрашиваемой по конкретным проектам.
The issue of so-called "Gambian" diamonds continues to remain a matter of concern. Продолжает вызывать озабоченность вопрос о так называемых «гамбийских» алмазах.
Governments are increasingly expressing concern that the current governance structure does not meet the needs of the environmental agenda. Правительства все чаще выражают озабоченность по поводу того, что нынешняя структура регулирования не отвечает потребностям экологической повестки дня.
The glaring social and economic disparities between the east and west of the country continue to be a major concern. Большую озабоченность по-прежнему вызывают огромные социально-экономические различия между восточными и западными районами страны.
Indigenous representatives expressed their concern because of the short time available to prepare for the discussion of this proposal. Представители коренных народов выразили свою озабоченность по поводу малого количества времени для подготовки к обсуждению этого предложения.
A representative of Ka Lahui Hawai'i expressed concern about the effects of the tourist industry. Представитель гавайского народа калагуа выразила озабоченность в связи с последствиями развития индустрии туризма.
CRC expressed its concern about the number of trafficked children who are exploited in Burkina Faso and in neighbouring countries. КПР выразил свою озабоченность по поводу масштабов торговли детьми, которые подвергаются эксплуатации в Буркина-Фасо и в соседних странах55.
The resource base of UNHCR continues to cause concern. Сохраняется озабоченность в отношении ресурсной базы УВКБ.
The unsustainable, but largely unnoticed, exploitation of these water resources is a particular source of concern. Нерациональные, но в основном остающиеся без внимания методы эксплуатации этих водных ресурсов вызывают особую озабоченность.