Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Another delegation expressed concern about disrupting harmony in the family by abrupt promotion of changes in gender roles. Еще одна делегация выразила озабоченность относительно нарушения гармонии в семье в результате пропагандирования кардинальных изменений в роли мужчин и женщин.
Several delegations expressed their concern about children affected by armed conflict and the devastating effect of anti-personnel mines in large areas of countries affected by war. Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и разрушительных последствий применения противопехотных наземных мин в обширных районах стран, в которых идет война.
There is some concern that TSS-2 arrangements have not led to effective United Nations system involvement in many countries. Существует некоторая озабоченность в связи с тем, что внедрение механизмов ТВУ-2 не привело к эффективному вовлечению системы Организации Объединенных Наций в деятельность во многих странах.
The revision also seeks to address the concern that gender issues were not adequately reflected in the original Plan. Кроме того, пересмотр обусловлен стремлением снять озабоченность, вызванную тем, что проблемы женщин не были адекватно отражены в первоначальном Плане.
The Government's concern about possible gender bias in the judiciary had resulted in an inquiry by a Senate Standing Committee. Озабоченность правительства возможными случаями дискриминации при назначении судей стала причиной того, что один из постоянных комитетов Сената занялся изучением этого вопроса.
In addition, the Administrator brings to the attention of the Executive Board financial issues that are of concern to him. Кроме того, Администратор доводит до сведения Совета управляющих финансовые вопросы, вызывающие его озабоченность.
A number of members of the Board expressed strong concern that some of the documentation was distributed very late. Ряд членов Совета выразили серьезную озабоченность в связи с тем, что часть документации была распространена со значительным опозданием.
If there is legitimate concern over how to manage irregular migratory flows, other means must be found to address it. Если существует законная озабоченность по поводу того, каким образом управлять нерегулярными миграционными потоками, необходимо отыскать другие средства устранения этой озабоченности.
Some delegations expressed concern at the ongoing nature of the restructuring exercise and stressed the need for stability in the Secretariat. Некоторые делегации выразили озабоченность в связи с постоянным характером перестройки и подчеркнули необходимость в стабилизации в Секретариате.
Some delegations expressed concern about a cumulative backlog in the activities of the United Nations Space Applications Programme. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу накапливающегося отставания в работе, проводимой в рамках Программы по применению космической техники Организации Объединенных Наций.
Intergovernmental bodies have recently often expressed concern about the possible financial implications of their proposed decisions. В последнее время межправительственные органы нередко высказывали озабоченность по поводу возможных финансовых последствий предлагаемых ими решений.
He expressed concern, however, that the study should not be delayed unnecessarily. Однако он выразил в связи с этим озабоченность и сказал, что это исследование не следует излишне затягивать.
A number of delegations considered that the magnitude and implications of population movements both within and between countries were a source of concern. Ряд делегаций заявили о том, что масштабы и последствия как внутренней, так и внешней миграции населения вызывают серьезную озабоченность.
A major concern was the widespread use of induced abortion prompted by the lack of access to effective contraceptive methods. Большую озабоченность вызывает широкомасштабное использование искусственных абортов, которое является следствием отсутствия доступа к эффективным методам контрацепции.
They expressed concern on its seemingly ambitious objectives and envisaged outputs, particularly the conduct of seven case-studies per region. Они выразили озабоченность по поводу ее, как представляется, далеко идущих целей и предполагаемых результатов, в частности в отношении проведения семи тематических исследований в каждом регионе.
Another concern about the term was that it was understood in some societies to be stigmatizing and discriminatory. Другое соображение, вызывающее озабоченность в связи с данным термином, заключается в том, что в ряде стран оно воспринимается в качестве оскорбительного и дискриминационного.
Refugee and asylum issues, as well as migration topics, continued to be a major concern for European States. Проблемы беженцев и убежища, а также вопросы миграции по-прежнему вызывали серьезную озабоченность европейских государств.
Overcrowding is a problem of growing concern. Все большую озабоченность вызывает проблема перенаселения.
A major concern for UNRWA is the deteriorating economic conditions in four of the five fields of operation. Ухудшение экономических условий в четырех из пяти районов операций вызывает у БАПОР серьезную озабоченность.
Some other military activities are also subjects of concern. Озабоченность вызывают и некоторые другие виды военной деятельности.
The humanitarian situation in the Sudan is a matter of increasingly urgent concern to the international community. Гуманитарное положение в Судане вызывает все большую озабоченность международного сообщества.
The Working Group shares the Commissioner-General's concern about the funding prospects for 1993, as well as for 1994. Рабочая группа разделяет озабоченность Генерального комиссара перспективами финансирования на 1993 и 1994 годы.
Strong concern was expressed regarding the difficult financial situation in which the Regional Centres found themselves. Была высказана серьезная озабоченность тяжелым финансовым положением региональных центров.
A major concern in the international community is whether the current menu of Paris Club treatments is adequate. Серьезную озабоченность международного сообщества вызывает вопрос о достаточности действующего ныне набора режимов в рамках Парижского клуба.
A major concern at that time was that financial resources seemed inadequate to meet the expected global demand for investment. Серьезную озабоченность в то время вызывало то, что объем финансовых ресурсов представлялся неадекватным для удовлетворения ожидаемого мирового спроса на инвестиции.