Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Solid and liquid waste disposal are cause for concern. Озабоченность также вызывает проблема удаления твердых и жидких отходов.
The Committee expresses its concern about the persistence of child labour, particularly in the informal sector. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что, в частности в неформальном секторе, все еще используется детский труд.
Notwithstanding the country's fine record in eliminating torture, areas of concern persisted in the United States. Несмотря на достигнутые Соединенными Штатами довольно положительные результаты в области искоренения пыток, в стране тем не менее сохраняются вызывающие озабоченность проблемы.
The issue of the external debt burden was raised as a major concern by both government and non-governmental interlocutors. Вопрос, касающийся бремени внешней задолженности, был отмечен в числе основных проблем, вызывающих озабоченность, как правительствами, так и неправительственными участниками встреч.
There is growing concern that too rapid and across-the-board liberalization might destabilize their still fragile economies and disrupt economic growth. Растет озабоченность тем, что чрезмерно быстрая и не допускающая никаких исключений либерализация способна дестабилизировать их все еще хрупкую экономику и подорвать экономический рост.
However, a number of delegations expressed their concern about a substantial part of the organization's income coming from the Government. Однако ряд делегаций выразил озабоченность тем, что большая часть финансовых средств организации поступает из государственных источников.
The environment is another government concern in the context of agrarian reform. Вопросы окружающей среды вызывают особую озабоченность правительства в контексте аграрной реформы.
It should be noted that the Court addressed this practical concern in its decision. Следует отметить, что суд отметил в своем решении эту имеющую практическое значение озабоченность.
The problems associated with weak governance were identified as issues of major concern by interlocutors throughout the subregion. Проблемы, обусловленные слабостью государственного управления, были охарактеризованы собеседниками Миссии во всем субрегионе как проблемы, вызывающие большую озабоченность.
Widespread concern was expressed about the proliferation of small arms and new militia groups throughout the subregion. Неоднократно высказывалась озабоченность по поводу распространения в субрегионе стрелкового оружия и появления новых военизированных групп.
The Government shared this concern and has done much to improve the situation since November 1997. Правительство разделило эту озабоченность и начиная с ноября 1997 года сделало немало для улучшения ситуации.
Ms. Shalev expressed concern at the news that the Government planned to privatize the health-care system. Г-жа Шалев выражает озабоченность по поводу того, что правительство планирует осуществить приватизацию системы здравоохранения.
In that respect, the lack of involvement of the Kosovo Serbs in the political process is still a cause for concern. В этой связи по-прежнему вызывает озабоченность недостаточное участие косовских сербов в политическом процессе.
He expressed concern about the State party's legal framework. Он выражает озабоченность в отношении правовой структуры государства-участника.
Mr. de GOUTTES proposed the wording "The Committee expresses its concern at the lack of legal provisions". Г-н де ГУТТ предлагает формулировку «Комитет выражает свою озабоченность в связи с недостатком правовых положений».
She expressed concern at the low percentage of women in senior diplomatic posts and in the judiciary. Она выражает озабоченность по поводу низкой процентной доли женщин, занимающих важные дипломатические посты и посты в судебных органах.
Various Committee members had expressed concern that Singapore's emphasis on the family might reinforce gender stereotyping in the workplace and at home. Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу того, что концентрация внимания Сингапура на семье может закрепить гендерный стереотип на рабочем месте и в семье.
Some States Parties have expressed concern over irresponsible use of MOTAPM by Non State Actors in particular. Некоторые государства-участники выражают озабоченность по поводу безответственного применения НППМ, в особенности, негосударственными субъектами.
But the failure to pass the law on national minorities in 1994 gave cause for concern. Однако, вызывает озабоченность непринятие в 1994 году закона о национальных меньшинствах.
Attention is drawn to the situation set out in paragraphs 392-397 below which gives substantial concern to the Committee. Внимание обращается на ситуацию, изложенную ниже в пунктах 392-397, которая вызывает особую озабоченность Комитета.
The Government of Indonesia stands ready to enhance direct and systematic cooperation with UNTAET in resolving this issue of common concern. Правительство Индонезии готово к расширению прямого и основанного на системном подходе сотрудничества с ВАООНВТ в решении этой проблемы, вызывающей общую озабоченность.
It expresses its concern over the negative impact of unilaterally imposed extraterritorial coercive economic measures on trade, financial and economic cooperation at all levels. Оно выражает свою озабоченность негативными последствиями одностороннего применения экстерриториальных экономических мер принуждения в отношении торговли, финансового и экономического сотрудничества на всех уровнях.
Ms. Taya expressed her concern at the large number of Guinean girls being expelled from school as a result of becoming pregnant. Г-жа Тайя выражает озабоченность в связи с большим числом гвинейских девочек, исключаемых из школы из-за беременности.
Another source of concern was the removal of indigenous children from their families. Другой вызывающей озабоченность проблемой является проблема разлучения детей-аборигенов с их семьями.
Ms. Achmad expressed concern that the situation of women had deteriorated despite the Government's efforts. Г-жа Ахмад выражает озабоченность тем, что положение женщин ухудшилось, несмотря на предпринимаемые правительством усилия.