Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Women in Mazar-i-Sharif expressed concern over the situation of women in areas controlled by the Taliban movement. Женщины в Мазари-Шарифе высказали озабоченность в отношении положения женщин в районах, контролируемых движением "Талибан".
He shares that Special Rapporteur's concern at continuing resort to measures of amputation and mutilation (paras. 12-15 and 108). Он разделяет озабоченность Специального докладчика по поводу продолжающейся практики ампутации частей тела и нанесения увечий (пункты 12-15 и 108).
Indonesia also expressed its deepest concern at the fact that the focal point established for the Programme of Action has been dismantled. Индонезия высказала также свою глубокую озабоченность тем фактом, что координационный центр, созданный для Программы действий, был упразднен.
The question of the participation of non-governmental organizations from developing countries was a concern to most Member States that responded. Вопрос участия неправительственных организаций из развивающихся стран вызывает озабоченность у большинства представивших ответы государств-членов.
This needs to be addressed since biological prospecting and patenting is an issue of growing concern throughout the world. Этот вопрос должен быть рассмотрен, поскольку поиск и патентование биологических продуктов представляют собой проблему, вызывающую все большую озабоченность во всем мире.
There are, however, some issues of concern and possible challenges that will have to be addressed. В то же время имеются некоторые вопросы, вызывающие озабоченность, и возможные проблемы, которые потребуется решать.
Early and forced marriages were also raised as issues of concern with regard to Benin. В отношении Бенина была выражена озабоченность в связи с проблемами раннего и принудительного вступления в брак.
These recommendations cover a number of key areas of concern for the LDCs. Эти рекомендации касаются ряда ключевых областей, вызывающих озабоченность НРС.
His concern was more with regard to the threat to the institutional independence of the judiciary. Его озабоченность связана с угрозой институциональной независимости судебной системы.
As is made clear in the present report, the administration of justice is a major concern. Как уже указывалось в настоящем докладе, большую озабоченность вызывает отправление правосудия.
In this context, concern was expressed about the potential danger of limiting the reach of existing norms protecting children. В этом контексте была выражена озабоченность в отношении потенциальной опасности ограничения сферы охвата действующих норм защиты детей.
In vague language which has caused concern, the Law allows "programming quality" to be used as a criterion for the granting of concessions. Вызывают озабоченность расплывчатые формулировки этого закона, который допускает использование в качестве критерия предоставления разрешений "качество программ".
The Administration stated that the delays had been its major concern, given its heavy reliance on donor contributions. Администрация заявила, что ввиду сильной зависимости от взносов доноров эти задержки вызывают у нее серьезную озабоченность.
Representatives of the ICAO Staff Pension Committee expressed concern about the actuarial study and did not agree with the conclusions of the Commission. Представители Пенсионного комитета персонала ИКАО выразили озабоченность в связи с результатами актуарного исследования и не согласились с выводами, сделанными Комиссией.
The sides expressed their concern at the continuing armed confrontation in Afghanistan and the danger of escalation of the intra-Afghan conflict. Стороны выразили озабоченность продолжающимся вооруженным противоборством в Афганистане и опасностью эскалации внутриафганского конфликта.
Russia shares the concern with respect to the worldwide proliferation of small arms and light weapons, particularly in regions of armed conflict. Российская Федерация разделяет озабоченность по поводу распространения в мире легкого и стрелкового оружия, особенно в районах вооруженных конфликтов.
Reports of anti-Semitic incidents are a further source of concern. Вызывают также озабоченность сообщения об инцидентах антисемитского характера.
The main concern at the time was the deterioration of the relations between the United Republic of Tanzania and Burundi. Главную озабоченность в то время вызывало ухудшение отношений между Объединенной Республикой Танзанией и Бурунди.
I fully agree with the concern expressed by the Task Force over the very limited resources being made available for information centres. Я полностью разделяю озабоченность, высказанную Целевой группой в связи с крайней ограниченностью ресурсов, выделяемых для информационных центров.
The General Assembly had expressed concern in April 1997 about the non-establishment of a career development policy in the Secretariat. В апреле 1997 года Генеральная Ассамблея выразила озабоченность по поводу отсутствия политики развития карьеры в Секретариате.
The Committee also expressed concern during the last oral hearing at the use of plastic baton rounds by the armed forces in Northern Ireland. В ходе последнего устного слушания Комитет также выразил озабоченность в связи с применением пластиковых пуль вооруженными силами в Северной Ирландии.
Specific groups, particularly religious ones, had expressed their concern in that connection. Конкретные группы, в особенности религиозные, выразили свою озабоченность в этой связи.
To the same effect are reports by non-governmental organizations, a fact that intensifies our concern. Озабоченность Комитета усугубляют изложенные в том же духе сообщения неправительственных организаций.
Mr. PALIHAKKARA (Sri Lanka) said that allegations of disappearances were of major concern to the Government. Г-н ПАЛИХАККАРА (Шри-Ланка) отмечает, что утверждения об исчезновениях вызывают серьезную озабоченность правительства.
Certain areas of concern remain and additional measures should be taken by the Government. В то же время некоторые вопросы, вызывающие озабоченность, остаются и правительство должно принять дополнительные меры.