Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
IPU members had expressed concern about the rise of relative poverty. Члены МС выразили озабоченность в связи с повышением уровня относительной нищеты.
The 8.4 per cent decline of ODA in 2007 was significant enough to cause concern. Сокращение объема ОПР на 8,4 процента в 2007 году является достаточно значительным и вызывает озабоченность.
Mr. O'FLAHERTY, Country Rapporteur, expressed concern at the late submission of the State party's report. Г-н О'ФЛАЭРТИ, Докладчик по стране, выражает озабоченность поздним представлением доклада государства-участника.
Argentina shares that concern and is making a tangible commitment at all levels. Аргентина разделяет эту озабоченность и вносит ощутимую лепту на всех уровнях.
The Committee against Torture shared that concern and wanted to hear from the delegation on the subject. Комитет против пыток разделяет эту озабоченность и хотел бы услышать позицию делегации по этому вопросу.
According to various sources, the financing, the independence and the powers of the Human Rights Commission were giving cause for concern. По данным из разных источников, вызывают озабоченность финансирование, независимость и полномочия Комиссии по правам человека.
While progress had been made in some areas, others remained a cause for concern. В отдельных областях наблюдается прогресс, но другие по-прежнему вызывают озабоченность.
Some of the issues that had been of concern to the Committee on the last occasion seemed to subsist. Некоторые из вопросов, которые вызывали озабоченность Комитета на последней встрече, как представляется, все еще не сняты.
Ms. WEDGWOOD expressed concern about the impact of articles 183 to 185 of the Criminal Code on the right to freedom of expression. Г-жа УЭДЖВУД выражает озабоченность в связи с последствиями статей 183-185 Уголовного кодекса для права на свободу выражения мнений.
Additional challenges are arising that may not yet constitute an imminent crisis but nonetheless warrant both concern and collective action. Появляются и новые вызовы, которые пока могут и не представлять собой неминуемую угрозу, но, тем не менее, служат основанием для того, чтобы испытывать озабоченность и принимать коллективные меры.
There was, however, a concern that total ODA had declined in real terms in 2006. Тем не менее, существует озабоченность тем, что в 2006 году общий объем ОПР сократился в реальном выражении.
The increase in net transfers of financial resources from the developing to the developed countries remained a matter for concern. Увеличение объемов чистого оттока ресурсов из развивающихся в развитые страны по-прежнему вызывает озабоченность.
The adoption by some industrialized countries of selective climate-change policies was a matter of concern. Проведение некоторыми промышленно развитыми странами избирательной политики в области изменения климата вызывает озабоченность.
The Committee had expressed concern at what it described as a high number of remand prisoners kept in isolation. Комитет выразил озабоченность в связи с числом предварительно задержанных лиц, содержащихся в одиночных камерах, которое он счел слишком высоким.
Another equally important concern is the exploitation of children. Не менее серьезную озабоченность вызывает эксплуатация детей.
Kuwait expresses its concern over the explicit threats directed at those workers in areas afflicted by natural disasters or conflicts. Кувейт выражает озабоченность в связи с недвусмысленными угрозами, которым подвергаются эти сотрудники в районах, затронутых стихийными бедствиями или конфликтами.
Within the recent Open-ended Working Group, my delegation expressed concern about seeing a debate on the varying interpretations of decision 62/557. На недавнем заседании Рабочей группы открытого состава моя делегация выразила озабоченность по поводу споров, касающихся различных интерпретаций решения 62/557.
The HR Committee expressed a similar concern and recommended reopening talks on the constitutional reform. Комитет по правам человека выразил аналогичную озабоченность и рекомендовал возобновить переговоры по конституционной реформе.
In 2003, concern was expressed by CRC about possible irregularities regarding intercountry adoptions. В 2003 году КПР выразил озабоченность по поводу возможных нарушений в процессе международных усыновлений/удочерений.
In 2000, concern was expressed by CRC about the lack of harmonization between domestic legislation and the Convention. В 2000 году КПР выразил озабоченность в связи с несоответствием между внутригосударственным законодательством и Конвенцией.
Although the phenomenon has been reduced significantly, it continues to give cause for concern. Хотя масштабы этого явления значительно сократились, оно по-прежнему вызывает озабоченность.
Similar concern was expressed by the independent expert. Аналогичную озабоченность высказал и независимый эксперт.
The failure to limit the length of administrative detention of aliens was also a matter of concern for CAT. КПП выразил также озабоченность поводу отсутствия ограничений в отношении сроков административного задержания иностранцев.
In 2008, CRC also expressed concern about the severe restriction on the freedom of expression and the lack of free media. В 2008 году озабоченность по поводу жестких ограничений на свободу выражения мнений и несвободы прессы выразил также КПЧ.
In 2004, CEDAW expressed concern about the slow progress in the implementation of the provisions of the Convention. В 2004 году КЛДЖ выразил озабоченность вялым ходом осуществления положений Конвенции.