Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
A major concern is air pollution in industrial city of Sumgait. Особую озабоченность вызывает загрязнение воздуха в промышленном городе Сумгаите.
Public discussion has identified the concern that lengthy court hearings, especially in environmental cases, endanger the efficiency of the results. В ходе публичных обсуждений была выражена озабоченность по поводу того, что продолжительные судебные слушания, в особенности по делам, связанным с окружающей средой, ставят под угрозу эффективность полученных результатов.
The public debate showed that the underlying issues of concern were somewhat different than previously thought. Это обсуждение показало, что озабоченность вызывают в первую очередь несколько иные проблемы, чем это считалось ранее.
The State tried to implement all the recommendations and also looked into the points of concern of the Committee. Государство попыталось выполнить все рекомендации и рассмотрело также вопросы, вызвавшие озабоченность Комитета.
The increase in expulsions without due process was a particular cause for concern. Особую озабоченность вызывает рост случаев высылки из страны без должного разбирательства.
I would, however, like to mention some issues of concern to us. Тем не менее я хотел бы затронуть несколько вопросов, которые вызывают у нас озабоченность.
The intentional or unintentional damaging of platforms used for ocean observation and marine scientific research is a cause of concern. Выражается озабоченность по поводу преднамеренного или непреднамеренного причинения вреда платформам, используемым для океанических наблюдений и морских научных исследований.
Resolution 64/109, which the Assembly has adopted today, contains certain deficiencies and omissions that remain a serious cause for concern. В принятой сегодня Ассамблеей резолюции 64/109 есть как определенные недостатки, так и некоторые упущения, по-прежнему вызывающие серьезную озабоченность.
Climate change continues to be a pressing concern and to pose enormous challenges to the survival of humankind. Изменение климата по-прежнему вызывает глубокую озабоченность и создает серьезную угрозу для самого выживания человечества.
Accordingly, the economic and financial viability of health services is a continuing concern. Поэтому экономические и финансовые состояния здравоохранения по-прежнему вызывают озабоченность.
Another source of concern was the increase in the Organization's debts to troop-contributing countries. Также вызывает озабоченность увеличение задолженности Организации перед государствами-членами, предоставляющими войска.
They also commended AMISOM for its important work, while expressing concern regarding the humanitarian situation in Somalia. Они также выразили признательность АМИСОМ за проводимую ею важную работу, высказав при этом озабоченность по поводу гуманитарной ситуации в Сомали.
Members of the Council expressed concern over the violence in Darfur, which targeted innocent civilians, peacekeepers and humanitarian workers. Члены Совета Безопасности выразили озабоченность по поводу продолжающегося насилия в Дарфуре, направленного против ни в чем не повинных жителей, миротворцев и гуманитарных работников.
The Human Resources Network further informed the Commission that a few organizations had expressed concern about the proposal owing to current operational requirements. Сеть по вопросам людских ресурсов информировала далее Комиссию о том, что немногие организации выразили озабоченность в связи с этим предложением, руководствуясь нынешними оперативными потребностями.
Several Commission members expressed concern over the nature of the cooperation. Ряд членов Комиссии выразили озабоченность по поводу характера этого сотрудничества.
We are in agreement with the other small island developing States in their concern over the adverse impact of the increase in average global temperature. Мы разделяем озабоченность других малых островных развивающихся государств по поводу негативных последствий повышения средней глобальной температуры.
I know that I share that concern with most of the members here. Я это знаю и разделяю эту озабоченность со многими присутствующими в этом зале.
There is also concern relating to the financial and human resources required to solve Africa's interlinked multidimensional problems. Существует также озабоченность по поводу финансовых и людских ресурсов, необходимых для решения взаимосвязанных многоаспектных проблем Африки.
Algeria states its profound concern as to the grave consequences of the blockade, which are as unjust as they are illegal. Алжир выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных последствий этой блокады, которая столь же противозаконна, сколь и несправедлива.
Another issue of concern is related to the funding and earmarking of UNHCR activities. Озабоченность вызывает также вопрос о финансировании мероприятий УВКБ и выделении на них целевых средств.
Access by beneficiaries to UNHCR premises worldwide remains a matter of concern to UNHCR. Доступ получателей помощи к УВКБ во всем мире по-прежнему остается вопросом, вызывающим озабоченность у Управления.
The co-moderators shared the extreme concern of the Georgian side on this outrageous issue, which requires immediate solution. Сопредседатели разделили высказанную грузинской стороной глубокую озабоченность по поводу этого вопиющего случая, который необходимо незамедлительно разрешить.
She expressed concern at continuing impunity for perpetrators of violence against women, in particular in patriarchal societies and situations of armed conflict. Оратор выражает озабоченность в связи с сохраняющейся безнаказанностью лиц, виновных в насилии в отношении женщин, в частности в обществах с патриархальной структурой и в ситуациях вооруженного конфликта.
It was important not to further complicate matters by introducing new, disputable, elements of concern to most delegations, including his own. Важно не усложнять ситуацию добавлением новых, спорных элементов, вызывающих озабоченность большинства делегаций, включая его собственную.
Sanctions imposed by the Security Council were also an issue of concern to member countries of the Movement. Вводимые Советом Безопасности санкции также представляют собой вопрос, который вызывает озабоченность стран - членов Движения.