Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
However, the issue addressed in recommendation 4 is still of concern to the General Assembly. Однако затронутый в рекомендации 4 вопрос продолжает вызывать озабоченность у Генеральной Ассамблеи.
There was wide concern when EU refused to vote a tourism budget for the coming year. При этом активно высказывалась озабоченность по поводу того, что ЕС отказался выделить ассигнования на развитие туризма на следующий год.
Moreover, Spain considers that all matters of concern to Member States on this issue can and must be thoroughly discussed. Кроме того, Испания считает, что все аспекты этого вопроса, вызывающие озабоченность у государств-членов, должны тщательно обсуждаться.
Despite the Special Committee's concern regarding the strength of the Civilian Police Unit, staff size remains limited. Несмотря на то, что Специальный комитет выражал озабоченность по поводу численности Группы гражданской полиции, она продолжает оставаться ограниченной.
Youth unemployment is an issue of special concern to countries at all levels of development. Безработица среди молодежи является вопросом, вызывающим особую озабоченность у стран, находящихся на всех уровнях развития.
He also voiced concern about the dates of the second regular session as preparations must be undertaken in August. Он выразил озабоченность по поводу сроков проведения второй очередной сессии, поскольку ее подготовка должна начаться в августе.
Like others, we share a specific concern for the situation of the nearly 2 million displaced people in northern Uganda. Наряду с другими мы разделяем конкретную озабоченность положением почти 2 миллионов перемещенных на севере Уганды людей.
In many mountain areas, concern has grown about the negative impacts of tourism on the natural environment, village economies and cultural traditions. Во многих горных районах растет озабоченность негативным воздействием туризма на состояние окружающей среды, экономику деревень и культурные традиции.
Clearly there is some concern about aspects of the security situation and the non-movement in the political process. Очевидно, что существует определенная озабоченность по поводу ситуации в области безопасности и отсутствия прогресса в политическом процессе.
The independent expert has several times expressed her concern to the authorities regarding his being arrested. Независимый эксперт неоднократно выражала властям свою озабоченность по поводу его арестов.
In view of the fact that more demonstrations were expected, the Special Rapporteur expressed her concern over the security of the participants. Ввиду возможности проведения новых демонстраций Специальный докладчик выразила озабоченность по поводу безопасности участников.
However, it expressed concern about the situation of the ethnic Vietnamese and made a series of recommendations. Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу положения этнических вьетнамцев и внес в этой связи ряд рекомендаций.
The CHAIRMAN expressed concern at the use of the formulation "absence of complaints" in the second sentence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает озабоченность по поводу использования во втором предложении формулировки "отсутствие жалоб".
The increasing incidence of abandonment is also a matter of concern for the Committee. Помимо этого, озабоченность Комитета вызывает рост случаев оставления детей.
Additionally, the Committee expresses its concern at the growing number of population living in poor urban and marginalized areas. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу роста количества населения, проживающего в бедных городских и маргинализованных районах.
This is a concern owing to the increasing number of refugees in the State party. Эта озабоченность обусловлена увеличением количества беженцев в государстве-участнике.
There is a concern that efforts have not been made to introduce local languages into the education curricula. Выражается озабоченность по поводу отсутствия усилий по включению изучения местных языков в учебные программы.
The Permanent Representative of the Czech Republic expressed his country's concern about the decline in UNDP core resources in recent years. Постоянный представитель Чешской Республики выразил озабоченность своей страны в связи с происходящим в последние годы сокращением объема основных ресурсов ПРООН.
That delegation also questioned the partnership of UNCDF with local government in good governance interventions, expressing concern that communities may be neglected. Он также задал вопрос о сотрудничестве ФКРООН с местными органами власти в связи с осуществлением мероприятий по рациональному управлению, выразив озабоченность по поводу того, что общинам могут не уделять должного внимания.
The disarmament of civilians is another matter of concern. Вызывает озабоченность и проблема разоружения гражданского населения.
The constraints placed on small-scale fisheries in many parts of the world are of critical concern to Nigeria. Нигерия выражает серьезную озабоченность по поводу введения ограничений в отношении мелкого промысла во многих районах мира.
Interference, intimidation and threats against the courts by the police and military is another matter of concern to the Special Representative. Угрозы, запугивания и вмешательство в работу судов со стороны полиции и армии - это еще одна проблема, вызывающая озабоченность у Специального представителя.
The lack of awareness about registration procedures is also a matter of concern for the Committee. Отсутствие осведомленности о процедурах регистрации также является вопросом, вызывающим озабоченность Комитета.
Child labour and economic exploitation are matters of concern. Детский труд и экономическая эксплуатация являются вопросами, вызывающими озабоченность.
The persistence of health problems related to insufficient access to safe water and sanitation are also matters of concern. Озабоченность вызывают также сохраняющиеся проблемы в сфере здравоохранения, связанные с недостаточным доступом к чистой воде и санитарной профилактике.