Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
It expressed concern about gender disparities in the rates of malnutrition and child morbidity and mortality. Он выразил озабоченность по поводу гендерных различий в показателях недоедания, детской заболеваемости и смертности.
For these reasons, it is desirable that a discretionary approach be limited to fraudulent transactions, where issues of commercial certainty are of less concern. По этим причинам желательно ограничивать применение дискреционного подхода мошенническими сделками, когда вопросы коммерческой определенности вызывают меньшую озабоченность.
Under the Agreed Framework, we froze the nuclear facilities considered by the United States as its concern. В соответствии с Рамочным соглашением мы «заморозили» ядерные объекты, которые вызывали озабоченность у Соединенных Штатов.
The delay in the implementation of the weapons collection and destruction plan in Bougainville is a cause for concern. Задержка в осуществлении планов по сбору и ликвидации оружия на Бугенвиле вызывает сожаление и озабоченность.
This is a particularly worrisome concern on the African continent. Особую озабоченность эта проблема вызывает на африканском континенте.
The continuing existence of areas of ethnic tension and of confrontational attitudes between ethnic communities is a matter of concern. Сохранение в отдельных районах этнической напряженности и отношений конфронтации между этническими общинами вызывает серьезную озабоченность.
The extremely low return rate registered in October is a matter of concern. Глубокую озабоченность вызывает чрезвычайно медленные темпы возвращения, которые были зарегистрированы в октябре месяце.
Identify issues of concern to main players for further analysis and debate. выявлять, для целей проведения дальнейшего анализа и обсуждений, те проблемы, которые вызывают озабоченность у основных заинтересованных сторон.
We should take note of their concern. Мы должны принять к сведению выраженную ими озабоченность.
With reference to the GATS negotiations, she expressed concern that vital public services were not accessible to many populations. Коснувшись переговоров ГАТС, она выразила озабоченность тем, что многие группы населения не имеют доступа к жизненно важным услугам общего пользования.
She expressed concern about the impact of the economic crisis on the well-being of working women. Она выражает озабоченность по поводу того, что экономический кризис может отразиться на благополучии трудящихся женщин.
Many delegations could understand this concern but maintained that the concept of controlled delivery remained relevant and should be retained. Многие делегации смогли понять эту озабоченность, однако считали, что понятие контролируемой поставки остается актуальным и должно быть сохранено.
He expressed concern at the delays in the implementation of the UNCTAD post-Doha Programme of technical assistance. Оратор выразил озабоченность по поводу задержек в осуществлении постдохийской программы технической помощи ЮНКТАД.
The Government has initiated important reforms in key ministries following public and international concern over the activities of some of their personnel. Правительство приступило к осуществлению важных реформ в ключевых министерствах в ответ на озабоченность, выраженную местной и международной общественностью, относительно деятельности некоторых сотрудников этих министерств.
Nevertheless, the numbers of allegations currently being registered in some locations still cause us considerable concern. Как бы то ни было, число поступающих из некоторых мест пока еще не подтвержденных обвинений по-прежнему вызывает у нас серьезную озабоченность.
The United Kingdom shares the concern of the Secretary-General that progress in implementing the standards for Kosovo has slowed. Соединенное Королевство разделяет озабоченность Генерального секретаря медленными темпами прогресса в деле осуществления стандартов для Косово.
The mission expressed concern at the very slow pace of ceasefire negotiations between the Government and FDD and FNL. Миссия выразила озабоченность по поводу того, что переговоры о прекращении огня между правительством и ФЗД и НСО идут очень медленно.
The presence of a large number of minefields throughout the UNIFIL area of operation remained a matter of utmost concern. Крайнюю озабоченность по-прежнему вызывает наличие в районе ВСООНЛ большого числа минных полей.
Early in the reporting period, there was an increase in military training exercises by both parties, which gave rise to some concern. В начале отчетного периода наблюдалась активизация деятельности по проведению обеими сторонами военных учений, что вызвало определенную озабоченность.
The election of ICSC members had served to ensure their impartiality, a concern which the Commission shared with Member States. Процедура выборов призвана гарантировать непредвзятость членов КМГС, и Комиссия разделяет эту озабоченность с представителями государств-членов.
The Department shared delegations' concern about the funding of posts at UNON through a combination of regular budget and extrabudgetary allocations. Департамент разделяет озабоченность делегаций по поводу финансирования должностей в ЮНОН как за счет средств регулярного бюджета, так и за счет внебюджетных ресурсов.
Mr. Lukas asked how that suggestion addressed the concern expressed by the Canadian delegation. Г-н Лукас спрашивает, каким образом это предложение отвечает на озабоченность, выраженную канадской делегацией.
Last autumn, we expressed our concern about the potential risks to the International Court of Justice of such misuse. Прошлой осенью мы выразили озабоченность в связи с потенциальной опасностью, которую представляет такое злоупотребление для Международного Суда.
Many countries share a common concern about the natural occurrence or deliberate misuse of biological pathogens that could affect public health, food and animal production. Многие страны разделяют общую озабоченность по поводу естественного возникновения или преднамеренного ненадлежащего применения биологических патогенов, которые могли бы затрагивать общественное здравоохранение, пищевое и животноводческое производство.
A cause for concern is the pace of economic recovery in Bosnia and Herzegovina, which continues to be extremely slow. Большую озабоченность вызывают темпы экономического восстановления в Боснии и Герцеговине, которые остаются чрезвычайно медленными.