Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
Members of the Council expressed their concern about the postponement of meetings of the Political Committee and the Joint Military Commission. Члены Совета выразили озабоченность по поводу отсрочки совещаний Политического комитета и Совместной военной комиссии.
The Secretary General of AI met the Secretary-General of the United Nations several times to discuss issues of concern. Генеральный секретарь «Международной амнистии» несколько раз встречался с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для обсуждения вызывающих озабоченность вопросов.
Organized crime exploited the advantages and opportunities of globalization causing international concern. Организованная преступность опирается на преимущества и возможности глобализации, что вызывает озабоченность международного сообщества.
The United Nations Conference on Trade and Development expressed its interest in continued collaboration in areas of joint concern. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию заявила о своей заинтересованности в продолжении сотрудничества в областях, вызывающих общую озабоченность.
Those are matters of concern that we hope the Council will continue to monitor. Таковы те вопросы, которые взывают у нас озабоченность и за которыми, как мы надеемся, Совет и впредь будет осуществлять наблюдение.
Of concern for future humanitarian relief operations is the destruction of roads and bridges linking Beirut to the populations of southern Lebanon. В связи с будущими операциями по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи вызывает озабоченность разрушение дорог и мостов, связывающих Бейрут с населением южной части Ливана.
However, the lack of funding available for those plans is a cause for concern. Вместе с тем озабоченность вызывает отсутствие надлежащих финансовых средств для реализации этих планов.
She also expressed concern at reports of elderly women still working and of forced abortions. Она также выражает озабоченность относительно сообщений о продолжающих трудиться пожилых женщинах и о принудительных абортах.
However, they expressed concern at the lack of adequate staff and financial resources available to MINURSO. Однако они выразили озабоченность в связи с отсутствием в МООНРЗС надлежащего персонала и финансовых ресурсов.
Council members expressed concern at the slow pace of the preparations for the referendum. Члены Совета выразили озабоченность в связи с медленными темпами подготовки к референдуму.
He expressed concern over the situation in the Democratic Republic of the Congo following the increase of violations of the peace agreement. Он выразил озабоченность по поводу ситуации, сложившейся в Демократической Республике Конго вследствие увеличения числа нарушений мирного соглашения.
They reiterated their concern at the increase in mine-laying and called on all concerned, particularly UNITA, to cease mine-laying. Они вновь выразили озабоченность по поводу расширения масштабов минирования и призвали всех, кого это касается, в частности УНИТА, прекратить установку мин.
The Committee expresses concern at the insufficient law enforcement and the inadequate monitoring mechanisms to address this situation. Комитет выражает озабоченность в связи с недостаточным правоприменением и неадекватными механизмами контроля за ситуацией в данной области.
The lack of sufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of concern. Озабоченность также вызывает отсутствие достаточной поддержки и консультирования в вопросах руководства и ответственности родителей.
We share the Secretary-General's concern at the erosion of respect for those principles. Мы разделяем озабоченность Генерального секретаря ослаблением уважения к этим принципам.
The Committee expresses its concern about the lack of a specific prohibition in domestic legislation of the use of corporal punishment. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что национальное законодательство не запрещает конкретно применение телесных наказаний.
The lack of rehabilitation measures for the physical and psychological recovery of abused children is also a matter of concern. Озабоченность выражается также по поводу отсутствия мер по восстановлению физического и психического здоровья подвергшихся жестокому обращению детей.
Countries excluded from the process expressed concern over its top-down nature of decision making. Страны, исключенные из этого процесса выразили озабоченность по поводу характера принятия решений "сверху вниз".
Mr. KÄLIN said that there was widespread concern at the slow implementation of measures to demobilize all children in the Sudan. Г-н КЕЛИН указывает на повсеместную озабоченность медленным прогрессом в деле всеобщей демобилизации суданских детей.
Expressing concern that there are currently no women acting as special representatives or envoys, выражая озабоченность по поводу того, что в настоящее время среди специальных представителей и посланников нет женщин,
However, the human rights situation of all communities in Kosovo continues to be a major concern of the Special Rapporteur. Вместе с тем положение в области соблюдения прав человека во всех общинах Косово продолжает вызывать серьезную озабоченность Специального докладчика.
The Committee expresses concern at the absence of an enabling environment in Myanmar to ensure the full implementation of the Convention. Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия в Мьянме благоприятных условий для обеспечения выполнения Конвенции в полном объеме.
Another source of concern was the scale of human rights violations. Озабоченность вызывают и масштабы нарушений прав человека.
They also expressed concern at the deteriorating humanitarian situation and urged both Ethiopia and Eritrea to exercise utmost restraint. Они выразили также озабоченность в связи с ухудшением гуманитарной ситуации и настоятельно призвали Эфиопию и Эритрею проявлять максимальную сдержанность.
(b) The activities of military forces of administering Powers in Non-Self-Governing Territories were a matter of concern. Ь) вызывает озабоченность деятельность военных сил управляющих держав на несамоуправляющихся территориях.