Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
A working group was established to review the draft Code of Conduct and to identify issues of concern. Была создана рабочая группа для рассмотрения этого проекта кодекса поведения и выявления вопросов, вызывающих озабоченность.
The Chairperson of the meeting indicated that there were four primary issues of concern for the special rapporteurs. Председатель совещания указал на наличие четырех основных областей, вызывающих озабоченность специальных докладчиков.
Intergenerational relations have been a matter of concern for many societies across the world. Взаимоотношения между поколениями вызывают озабоченность во многих странах мира.
There has been a growing concern in most countries with strengthening the link between education and employment. В большинстве стран все более возрастает озабоченность в связи с усилением связи между образованием и занятостью.
Small arms and light weapons and their proliferation are a source of concern to my Government. Серьезную озабоченность у моего правительства вызывает угроза стрелкового и легкого оружия и его распространения.
His delegation shared the developing countries' concern about the rigid application of the structural adjustment conditionalities. Его делегация разделяет озабоченность развивающихся стран по поводу жесткого применения условий, требующих проведения структурной перестройки.
In 1980, the International Labour Conference had likewise expressed concern about settlements activities and had called for an end to that policy. В 1980 году Международная конференция труда также выразила озабоченность в связи с созданием поселений и призвала положить конец этой политике.
Government representatives have expressed concern about the Programme's ability to pursue the comprehensive approach and priorities agreed upon. Представители правительств выразили озабоченность в связи с возможностями Программы применять всеобъемлющий подход и согласованные приоритеты.
Solid and liquid wastes generated by ships and cruise vessels and the resulting pollution are of considerable concern to small island developing States. Значительную озабоченность в малых островных развивающихся государствах вызывают твердые и жидкие отходы, образующиеся на судах и круизных кораблях, и связанное с этим загрязнение окружающей среды.
The new broad international concern of societies about forest issues requires a re-examination of forest research institutions. Новая глубокая озабоченность международного сообщества по поводу проблемы лесов требует пересмотра системы лесоводческих научно-исследовательских институтов.
The current state of affairs causes concern and mandates further efforts to overcome this situation. Существующее положение вызывает озабоченность и диктует необходимость предпринимать дополнительные усилия, направленные на изменение сложившегося положения.
Their housing situation also gave cause for concern. Вызывает также озабоченность их положение с жильем.
Another major concern of the High Commissioner is the justice system and its functioning. Серьезную озабоченность Верховного комиссара также вызывает состояние правосудия и функционирование этой системы.
There is also concern about damage to graveyards. Выражается также озабоченность по поводу нанесения ущерба кладбищам.
Observations 220. The Special Rapporteur also wishes to express his concern over the number of killings occurring in East Timor. Специальный докладчик также хотел бы выразить озабоченность по поводу числа убийств, совершаемых в Восточном Тиморе.
This concern was shared by many of the government officials with whom the Special Representative met during his missions. Такую озабоченность разделяют многие правительственные чиновники, с которыми встречался Специальный представитель в ходе своих поездок.
However, various aspects of the military justice system of Rwanda remain of concern. Однако различные аспекты системы военного правосудия в Руанде по-прежнему вызывают озабоченность.
However, it expressed its concern at the delay in the process, which had been aggravated by the war in eastern Zaire. Вместе с тем она выразила свою озабоченность задержками в этом процессе, которые усилились из-за войны на востоке Заира.
In his view, the concerns expressed regarding policy coordination among developed countries reflected the concern for the establishment of that enabling environment. По его мнению, выражаемая в этой связи озабоченность по поводу координации политики среди развитых стран отражает проблему создания такого благоприятного климата.
Each country review includes a profile of these "principal subjects of concern" and the Committee's suggestions and recommendations. Перечень таких "основных проблем, вызывающих озабоченность", а также предложения и рекомендации Комитета составляются при рассмотрении положения в каждой стране.
An opposing concern has been the limited coverage of social security, particularly in developing countries. Кроме того, в других случаях озабоченность высказывалась в связи с ограниченным охватом сферы социального обеспечения, особенно в развивающихся странах.
The continuing growth of various forms of illegal trade activities is of concern to the Intergovernmental Forum on Forests. У Межправительственного фонда по лесам вызывает озабоченность неуклонный рост незаконной торговли в различных формах.
Studies at the university level - i.e., studies for bachelor and master degrees - may raise concern. Определенную озабоченность может вызывать положение в университетах, касающееся подготовки бакалавров и магистров.
It was a matter for concern that under customary law, women were still regarded as perpetual minors. Озабоченность вызывает тот факт, что в соответствии с обычным правом женщины по-прежнему рассматриваются в качестве пожизненных несовершеннолетних лиц.
The health problems of genocide survivors are a major concern for the Special Rapporteur. Проблемы здоровья лиц, переживших геноцид, вызывают особую озабоченность у Специального докладчика.