Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The Working Group expressed its continuing concern about the financial status of the voluntary funds for indigenous peoples. Рабочая группа выразила свою неослабную озабоченность по поводу финансового положения добровольных фондов для коренных народов.
The breakup of the Soviet Union increased concern about the possibilities of further migration to the developed countries. Распад Советского Союза усилил озабоченность в связи с возможностью дальнейшего роста миграции в развитые страны.
He took the opportunity to express the Committee's concern at the fact that few countries had ratified that Convention. Он пользуется возможностью, чтобы выразить озабоченность Комитета по поводу того, что эту Конвенцию ратифицировало лишь небольшое число стран.
If the information requested was not provided, the Committee could then express its concern. Если запрошенные сведения не будут представлены, то тогда Комитет может выразить свою озабоченность.
They emphasized the need for such a meeting to be carefully prepared and focused on issues of major concern. Они подчеркнули необходимость того, чтобы такая встреча была тщательно подготовлена и посвящена вопросам, вызывающим серьезную озабоченность.
In a nuclear disaster, it is not just the immediate damage inflicted that is of concern. При ядерной аварии озабоченность вызывает не только прямой ущерб.
Another area of concern is the lack of access of girls and women to basic education and literacy. Еще одной областью, вызывающей озабоченность, является отсутствие доступа у девочек и женщин к базовому образованию и обучению грамоте.
This would go some way towards addressing the information discrepancies amongst States about situations of concern to us all. Это в какой-то степени позволило бы избежать расхождений в информации, получаемой государствами о ситуациях, вызывающих всеобщую озабоченность.
The situation in Bosnia and Herzegovina continues to be a matter of international interest and concern. Ситуация в Боснии и Герцеговине по-прежнему приковывает к себе внимание международного сообщества и вызывает озабоченность у его членов.
An understandable concern of the international community is the question of the indicted war criminals. Понятную озабоченность у международного сообщества вызывает вопрос о военных преступниках, которым предъявлены обвинения.
The critical socio-economic situation in Africa is of priority concern. Самую глубокую озабоченность вызывает критическое социально-экономическое положение в Африке.
Staff security was emphasized as an issue of major concern. Было подчеркнуто, что серьезную озабоченность вызывает проблема безопасности персонала.
In responding to these presentations, a number of delegations expressed concern with the funding trends, especially under General Programmes. В ответ на эти сообщения ряд делегаций выразили озабоченность в связи с тенденциями в области финансирования, в частности по общим программам.
How to provide for the health care of an ageing population is a concern in many countries. Во многих странах все большую озабоченность вызывает положение с медицинским обслуживанием стареющего населения.
It remained a matter of concern that large numbers of suspects would be detained for a protracted period. По-прежнему вызывает озабоченность тот факт, что значительное число подозреваемых будут содержаться под стражей в течение длительного периода.
The Committee also expresses its concern in relation to the lack of adequate means available for the registration of refugee children. Комитет выражает также свою озабоченность в связи с отсутствием адекватных средств, необходимых для регистрации детей-беженцев.
The very high level of malnutrition is also a matter of concern. Озабоченность также вызывает крайне распространенное недоедание.
The Committee expresses its concern at inadequate coordination and communication mechanisms between the Government and the non-governmental organizations dealing with children's issues. Комитет выражает озабоченность отсутствием надлежащих механизмов координации и связи между правительством и неправительственными организациями, занимающимися вопросами детей.
The lack of special structures for children victims of such abuses is also a matter of concern. Озабоченность также вызывает отсутствие специальных структур для детей-жертв таких злоупотреблений.
The incidence of early pregnancies is also a matter of concern. Озабоченность также вызывает число беременностей в подростковом возрасте.
International observers engaged in trial monitoring have raised the concern that many detainees have inadequate legal representation or indeed are unrepresented. Международные наблюдатели, осуществляющие надзор за судебными разбирательствами, высказывали озабоченность по поводу того, что многие задержанные получают недостаточную или вообще не получают никакую адвокатскую помощь.
The Government expressed its concern about problems of criminality in the Chechen Republic which were spilling over into the surrounding region. Правительство выразило свою озабоченность в связи с проблемами преступности в Чеченской Республике, которая захлестывает соседние районы.
The issue is of great importance to the Sudan and is still a question of major concern. Этот вопрос имеет для Судана большое значение и все еще вызывает большую озабоченность.
There were two aspects of Danish policy which has given rise to concern. Была высказана озабоченность в связи с двумя аспектами политики Дании.
According to those sources, there were several subjects of concern. Согласно этим источникам, имеется несколько вопросов, вызывающих озабоченность.