Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The Netherlands expressed concern about reports of decreased respect for human rights, especially freedoms of speech and assembly. Нидерланды выразили озабоченность сообщениями о снижении уровня соблюдения прав человека, особенно права на свободу слова и свободу собраний.
Despite some improvements, the situation of the media and journalists remains of concern. ЗЗ. Несмотря на некоторые улучшения, по-прежнему вызывает озабоченность положение средств массовой информации и журналистов.
The recent escalation in tensions between Puntland and "Somaliland", including the deployment of military forces in the border areas, is of concern. Вызывает озабоченность недавнее усиление напряженности между Пунтлендом и Сомалилендом, включая развертывание вооруженных сил в пограничных районах.
The Serbian leadership has continuously expressed its concern at the pace of progress in voluntary returns to Kosovo. Сербское руководство неоднократно выражало свою озабоченность в связи с темпами добровольного возвращения населения в Косово.
Resourcing the website was noted as a concern with regard to the further work. В связи с будущей работой особую озабоченность вызывает такой аспект, как выделение ресурсов для ведения этого веб-сайта.
Increased displacement owing to conflict, especially in remote areas, is of concern. Рост вынужденного перемещения населения вследствие конфликта, особенно в отдаленных районах, вызывает озабоченность.
Solid-waste landfills are an area of concern in Guam, given the limited land area. Озабоченность вызывают на Гуаме и свалки твердых отходов, учитывая ограниченность земельных площадей.
A further concern relates to the ability of robots to distinguish legal from illegal orders. Еще один вопрос, вызывающий озабоченность, связан со способностью роботов проводить различие между законными и незаконными приказами.
It expressed concern at the refusal of Canada to criminalize and punish acts of racist violence. Она выразила озабоченность в связи с отказом Канады от криминализации актов насилия по расовому признаку и наказания за них.
However, traditional attitudes deeply rooted in the cultural context of stereotyped roles for women were of concern. Вместе с тем озабоченность вызывают традиционные представления о роли женщины, основанные на глубоко укоренившихся культурных стереотипах.
Botswana shared the concern of many States with regard to the proliferation of Council mandates. Ботсвана разделяет озабоченность многих государств относительно резкого увеличения числа мандатов Совета.
It reiterated its concern regarding the issue of space debris, which posed a serious risk to communication satellites. Страны АСЕАН вновь выражают озабоченность по поводу проблемы космического мусора, который представляет серьезную угрозу для спутников связи.
The impact of climate change on the lives of millions of children worldwide was also of increasing concern to the Committee. Все большую озабоченность Комитета вызывают также последствия изменения климата для жизни миллионов детей во всем мире.
12.31 We note the concern of the Committee on the spending on public hospitals and waiting lists for patients. 12.31 Мы принимаем к сведению озабоченность Комитета в связи с расходами на государственные больницы и списками очередников на лечение.
We note the concern of the Committee and some commentators on medical care received by low income patients under the current fee waiver system. Мы принимаем к сведению озабоченность Комитета и некоторых комментаторов в связи медицинской помощью, которая оказывается пациентам с низким доходом на основе текущей системы освобождения от оплаты медицинских счетов.
2.50 The Committee reiterated its concern about the absence of a human rights institution with a broad mandate. 2.50 Комитет вновь выразил озабоченность в связи с отсутствием правозащитного учреждения с широкими полномочиями.
7.17 The Committee expressed concern in its previous Concluding Observations at the legal protection and benefits for foreign domestic workers. 7.17 В своих предыдущих Заключительных замечаниях Комитет выразил озабоченность в связи с правовой защитой и выплатой пособий иностранным домашним работникам.
The concern, however, with the enactment of stimulus measures in the region is their impact on inflation. Озабоченность, однако, в связи с принятием мер стимулирования в регионе вызывает их воздействие на инфляцию.
The Committee expresses concern about de facto segregation encountered by both immigrants and Roma in housing and access to public places and services. Комитет выражает озабоченность по поводу сегрегации де-факто, с которой сталкиваются иммигранты и рома в жилищной сфере и доступе к общественным местам и услугам.
Australia was committed to ensuring that impunity was not tolerated for crimes of international concern. Австралия привержена обеспечению непримиримого отношения к безнаказанности за совершение преступлений, вызывающих озабоченность международного сообщества.
The impact and consequences of the current economic crisis on the realization of child rights was of increasing concern. Все большую озабоченность вызывают последствия нынешнего экономического кризиса для реализации прав ребенка.
A third major concern of the Committee was the potential for dangerous regressions in juvenile justice systems. Третья серьезная проблема, вызывающая озабоченность Комитета, связана с опасностью ухудшения ситуации в системе правосудия по делам несовершеннолетних.
In addition to the devastating consequences for the organism, other aspects raise concern. Озабоченность вызывают не только ее губительные последствия для организма человека, но и ряд других аспектов.
Trafficking of women is a major concern, resulting in severe exploitation, deception, coercion and brutality. Серьезную озабоченность вызывает торговля женщинами, которая ведет к грубой эксплуатации, обману, принуждению и жестокости.
The Commission noted the importance of trade and investment for economic growth and poverty reduction and expressed concern that trade protectionism was increasing. Комиссия отметила важность торговли и инвестиций для роста и борьбы с бедностью и выразила озабоченность тем, что торговый протекционизм усиливается.