Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
In spite of the difficulties facing it, Ecuador had made a commitment to fight against child labour by signing the various protocols on the eradication of that phenomenon. Несмотря на переживаемые трудности, Эквадор принял ряд мер по искоренению детского труда, подписавшись под различными протоколами, направленными на ликвидацию этой проблемы.
It had been gratifying to note that Nepal had been selected to implement a Time-Bound Programme to eliminate child labour, with the cooperation of the International Labour Organization (ILO). Непал с удовлетворением отмечает, что он является одной из стран, в которых будет осуществляться программа Международной организации труда по искоренению детского труда.
ILO sought to link the issue of child labour with national development efforts by mainstreaming action to combat it in all economic and social policies and placing it in the context of poverty alleviation and the fight against parental unemployment and underemployment. МОТ пытается связать проблему детского труда с усилиями по развитию в отдельных странах, включая этот вопрос во все формы экономической и социальной политики и помещая его в контекст борьбы с нищетой, безработицей и неполной занятостью родителей.
They had also established a mechanism among Ministers of Social Development to identify common priorities and to develop programmes and projects at the national and regional level in such areas as combating poverty and the eradication of child labour. Эти страны создали также механизм с участием министров социального развития для определения общих приоритетов и разработки программ и проектов на национальном и региональном уровнях в таких областях, как борьба с бедностью и искоренение детского труда.
Undoubtedly, some of the commitments reached during the negotiations fall short of international standards in this area, particularly in the fields of access to reproductive care, juvenile justice and child labour. Конечно же, некоторые согласованные в ходе переговоров обязательства не соответствуют международным нормам в этой области, особенно в том, что касается обеспечения репродуктивного здоровья, правосудия в отношении несовершеннолетних и детского труда.
In compliance with a multi-year evaluation plan in support of the MTSP, evaluation work was conducted in areas related to HIV/AIDS and education as prevention against child labour. В соответствии с многолетним планом оценки в поддержку ССП велась работа по оценке в областях, связанных с ВИЧ/СПИДом, а также просветительская работа, направленная на недопущение детского труда.
The Committee urges the State party to take all necessary measures, legislative or otherwise, to address the persistent problem of child labour, especially in agriculture and domestic services. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры, включая законодательные, для решения сохраняющейся проблемы детского труда, особенно в сельском хозяйстве и при работе в качестве домашней прислуги.
The Committee is concerned about the lack of coordinated measures to prevent and reduce child labour, which is reportedly common in family businesses and in the informal economy.. Комитет обеспокоен недостатком скоординированных мер по предупреждению и снижению числа случаев использования детского труда, который, согласно сообщениям, широко распространен на семейных предприятиях и в неформальном секторе экономики.
In 2002, CESCR was concerned at the large numbers of children who work and as a result have no access to education, and suggested that Benin monitor child labour effectively. В 2002 году КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с высокой численностью работающих детей, которые в силу этого не имеют возможности воспользоваться своим правом на образование, и предложил Бенину наладить эффективный контроль за использованием детского труда101.
One of the relevant activities is the national action plan for combating child labour, which was drawn up in 2004 subsequent to a number of regional advisory workshops and a national strategic planning and validation workshop. В качестве достижений в этой области можно отметить Национальную программу действий по борьбе с использованием детского труда на Мадагаскаре, разработанную в 2004 году после серии региональных консультационных семинаров и общенационального семинара по стратегическому планированию и утверждению программы.
ILO has adopted a number of conventions and recommendations to eliminate child labour and regulate work performed by young people in relation to the following issues: МОТ приняла ряд конвенций и рекомендаций, направленных на устранение детского труда и регламентацию труда молодежи по следующим вопросам:
But while "decent work for all" is still only a goal, States must take at least the minimum steps necessary to prohibit child labour, especially in its worst forms. Но до тех пор, пока цель "достойной работы для всех" остается только целью, государствам необходимо предпринимать надлежащие минимальные шаги для запрещения детского труда, в особенности его наихудших форм.
Much as in other countries, education constitutes a separate sector, supported by a separate institutional structure; gender equality or child labour pertain to the remit of different institutions. По сравнению с другими странами сфера образования здесь выделена в самостоятельный сектор, работающий при поддержке отдельной институциональной структуры, а вопросы гендерного равенства или детского труда относятся к сфере компетенции различных учреждений.
The Committee is encouraged by the ongoing efforts of the State party, in cooperation with ILO and others, aimed at addressing the problem of child labour in Romania. Комитет приветствует продолжающиеся усилия государства-участника, осуществляемые во взаимодействии с МОТ и другими организациями по решению проблемы детского труда в Румынии.
The Committee further notes the State party's awareness of young people participating in unregulated employment situations, particularly in the private sector, agriculture and at home, but is concerned at the lack of effective measures to reduce and eliminate child labour. Комитет также отмечает осведомленность государства-участника о том, что молодые люди составляют часть нерегулируемой рабочей силы, особенно в частном секторе, сельском хозяйстве и на дому, но обеспокоен отсутствием эффективных мер по ограничению и ликвидации детского труда.
It was particularly concerned with the adoption of the Convention dealing with the elimination of the worst forms of child labour and the discussion of the implementation of the technical assistance program. Ее особенно интересовало принятие конвенции о ликвидации наихудших форм детского труда и обсуждение вопроса об осуществлении программы технической помощи.
Poverty was one of the main causes of child labour in Panama, where, according to statistics from 2003, 50 per cent of children lived below the poverty line. Нищета - одна из главных причин детского труда в Панаме, где, по данным 2003 года, 50 процентов детей живут за чертой бедности.
The Committee is concerned that there is little awareness about the negative consequences of child labour and that there are inadequate measures to address it in Armenia. Комитет испытывает озабоченность в связи с плохой информированностью об отрицательных последствиях детского труда и отсутствием адекватных мер по решению этой проблемы в Армении.
While repeated reference was made to the international guidelines on HIV/AIDS and human rights, other instruments could also be of use, including the new ILO convention on the elimination of the worst forms of child labour. Неоднократно упоминались международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека, однако пользу могут принести и другие документы, в том числе новая конвенция МОТ о ликвидации наихудших форм детского труда.
The Committee emphasizes the importance of focusing attention on improving the provision and quality of education, especially in view of its potential benefit for addressing various concerns, including the situation of girls and reducing the incidence of child labour. Комитет подчеркивает важное значение уделения основного внимания более эффективному обеспечению образования и его качества, особенно ввиду его потенциальной пользы для решения различных проблем, включая положение девочек и сокращение сферы распространения детского труда.
The Committee is concerned at the reported incidence of child labour within the State party, and notes that the labour of children under 15 may also prevent these children from attending primary school and is particularly prevalent among certain minority groups. Комитет испытывает озабоченность в связи с информацией об использовании детского труда в государстве-участнике и отмечает, что работа детей моложе 15 лет может также мешать этим детям посещать начальную школу и имеет особенно широкое распространение среди некоторых меньшинств.
Please describe the impact of measures taken to protect children against all forms of exploitation, in particular child labour which is likely to be hazardous or harmful to their health, education and development, including exploitative work in the agriculture sector. Просьба сообщить об эффективности мер, принимаемых с целью защиты детей от всех форм эксплуатации, в частности детского труда, который может являться опасным или наносить урон их здоровью, образованию и развитию, включая эксплуататорский характер труда в сельскохозяйственном секторе.
The representative of Nigeria said that the country has achieved universal salt iodization, had adopted a new national gender policy and was finalizing a maternal neonatal and child health strategy and an education policy. Представитель Нигерии сказал, что страна добилась повсеместного йодирования соли, приняла новую национальную гендерную политику и завершает разработку стратегии охраны материнского, неонатального и детского здоровья и политики в области образования.
The National commission for the progressive eradication of child labour and the protection of under age workers was created in 1997 and attached to MITRAB. В 1997 году при Министерстве труда была создана Национальная комиссия по постепенному искоренению детского труда и защите работающих подростков.
Nicaragua has ratified the Convention concerning the prohibition and immediate action for the elimination of the worst forms of child labour, in the context of other international instruments aimed at protecting children at work. В контексте других международных документов по вопросам защиты работающих детей Никарагуа ратифицировала Конвенцию о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда.