Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Slovenia asked what was planned to prevent child labour and violence against children and to remedy under-resourced education. Словения задала вопрос, что запланировано сделать для предотвращения детского труда и насилия в отношении детей и устранения нехватки ресурсов в области образования.
Poverty reduction strategies at the country level should support the elimination of child labour. Стратегии борьбы с нищетой на страновом уровне должны способствовать ликвидации детского труда.
It called for further efforts to eliminate the worst forms of child labour and to protect workers' rights. Они призвали к дальнейшим усилиям по ликвидации наихудших форм детского труда и защите прав трудящихся.
It welcomed strategies to reduce child labour and asked for clarification on them. Она приветствовала стратегии по сокращению масштабов детского труда и попросила представить разъяснения по ним.
My Government calls on developing countries, donors and international organizations to make concerted efforts to implement optimal assistance measures in maternal and child health. Наше правительство призывает развивающиеся страны, доноров и международные организации прилагать согласованные усилия в плане принятия мер для оптимального содействия охране материнского и детского здоровья.
UNICEF also supported the scaling up of community-based child nutrition initiatives in several countries. ЮНИСЕФ также поддерживал меры по расширению масштабов выдвинутых местными сообществами ряда стран инициатив в области детского питания.
The Act on protection of children against the worst forms of child labour punished the exploitation of street children. Закон о защите детей от наихудших форм детского труда предусматривает наказание за эксплуатацию беспризорных детей.
It had signed a number of international and regional instruments relating to human trafficking, forced labour and child labour. Был подписан целый ряд международных и региональных договоров, касающихся проблем торговли людьми, принудительного и детского труда.
Refugee children enjoyed the same rights as Ecuadorian children, including protection against trafficking, people smuggling, exploitation and child labour. Дети-беженцы пользуются теми же правами, что и дети - граждане Эквадора, в том числе правом на защиту от торговли людьми, незаконного провоза людей, эксплуатации и детского труда.
The results of the checks undertaken have shown that there are cases of child labour being used unlawfully in Kazakhstan. Результаты проведенных проверок показали, что в Казахстане имеют место факты незаконного использования детского труда.
Research showed that the problem of child beggary in Montenegro was evident. Исследования показали, что проблема детского попрошайничества в Черногории является очевидной.
She also recommended that Romania design a comprehensive strategy for improving the efficacy of national and local institutions dealing with child labour. Она рекомендовала также Румынии разработать комплексную стратегию по повышению эффективности деятельности национальных и местных учреждений, занимающихся проблемой детского труда.
Honduras recognized the progress made by Peru with regards to the protection of children and particularly to child labour. Гондурас оценил успехи, достигнутые Перу в деле защиты детей и, особенно, в отношении детского труда.
It noted the adequate measures taken to protect women against violence and to eradicate child labour. It made recommendations. Отметив адекватные меры, принимаемые для защиты женщин от насилия и искоренения детского труда, Малайзия сформулировала ряд рекомендаций.
It also noted the adoption of measures aimed at eradicating child labour. Она обратила также внимание на принятие мер с целью ликвидации детского труда.
Additionally, the Government had adopted other standards such as education funding, prohibition of child labour and equal legal age of marriage. Кроме того, правительство приняло другие стандарты, в частности касающиеся финансирования образования, запрета детского труда и равного возраста для вступления в брак.
It recognized problems and expressed concern about child labour and sale of children for adoption. Она признала сохраняющиеся проблемы и выразила обеспокоенность по поводу детского труда и торговли детьми для усыновления.
CRC urged Bahrain to take all appropriate steps to eliminate exploitative child labour and ensure the enforcement of applicable sanctions against persons violating existing legislation. КПР настоятельно призвал Бахрейн принять все необходимые меры для ликвидации эксплуатации детского труда и обеспечения исполнения назначаемых санкций в отношении лиц, нарушающих действующее законодательство.
The Constitution provides for the implementation of policies to progressively eradicate child labour and establishes special protection against any form of labour or economic exploitation. Конституция предусматривает проведение политики постепенного искоренения детского труда и обеспечивает режим особой защиты от любых видов трудовой и экономической эксплуатации.
It expressed concerns about reports of forced labour, very often involving children, despite the law prohibiting forced or compulsory labour and criminalizing child labour. Она выразила озабоченность по поводу сообщений о принудительном труде, к которому зачастую привлекают детей вопреки закону, запрещающему принудительный или обязательный труд и устанавливающему уголовную ответственность за использование детского труда.
CRC reiterated its previous recommendations that Tunisia take all necessary measures to effectively prevent and combat child labour. КПР напомнил о своих предыдущих рекомендациях, в соответствии с которыми Тунису предлагалось принять все необходимые меры для эффективного предотвращения детского труда и борьбы с ним.
It also requested to adopt provisions establishing appropriate penalties for these worst forms of child labour. Он также предложил принять положения, устанавливающие надлежащие наказания за такие наихудшие формы детского труда.
CEDAW urged Guatemala to strengthen its efforts to eradicate child labour and support education. КЛДЖ настоятельно призвал Гватемалу активизировать усилия по искоренению детского труда и поддержке образования.
The Peruvian Government has adopted a series of measures to eradicate child labour. Государство приняло ряд мер, направленных на ликвидацию детского труда.
It added that the problem of child labour still existed. В нем также говорится о нерешенности проблемы детского труда.