Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детского

Примеры в контексте "Child - Детского"

Примеры: Child - Детского
Although more comprehensive child development indicators are needed, stunting is currently one of the clearest indicators that child development is not being achieved. Хотя для оценки детского развития необходимы более комплексные показатели, отставание в росте в настоящий момент является одним из наиболее четких показателей того, что развитие ребенка не обеспечивается.
These two conventions are the main instruments that member countries of the ILO show their commitment to protect children from child labour and eliminate the worst forms of child labour. Подписанием этих двух конвенций страны - члены МОТ демонстрируют свою приверженность защите детей от эксплуатации детского труда и искоренению наихудших форм детского труда.
In this context, the Committee welcomes the provision of vocational training and health care to about 11,800 children so as to prevent them from being involved in the worst forms of child labour, as well as the creation of new rehabilitation centres for child labourers. В этом контексте Комитет приветствует предоставление профессиональной подготовки и медицинского обслуживания приблизительно 11800 детям с целью недопущения их привлечения к наихудшим формам детского труда, а также создание новых реабилитационных центров для детей, занимающихся физическим трудом.
Despite its limited resources, Yemen had made progress in areas such as vaccination, social protection of poor children, and combating child labour and child trafficking. Несмотря на ограниченные ресурсы, Йемен добился прогресса в таких областях, как иммунизация, социальная защита малообеспеченных детей или борьба против детского труда и торговли детьми.
The Committee requests that the State party in its next periodic report include detailed information on the problem of child labour, measures undertaken to eradicate child labour, and progress achieved in this regard. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию о проблеме детского труда, мерах, принятых с целью его ликвидации, и прогрессе, достигнутом в этой связи.
It acknowledged the steps taken by Panama to eliminate child labour, but noted with concern the observation by the Human Rights Committee that child labour persisted. Она положительно оценила принимаемые в Панаме меры по искоренению детского труда, но с обеспокоенностью отметила полученные от Комитета по правам человека сведения о сохранении детского труда.
CRC recommended that Georgia take steps to prevent child labour by formulating a strategy to eliminate the worst forms of child labour and strengthening the labour inspectorate. КПР рекомендовал Грузии принять меры по недопущению детского труда посредством разработки стратегии по ликвидации наихудших форм детского труда и укрепления службы трудовой инспекции.
A significant reduction of child labour had occurred since 1997, and the worst forms of child labour would be eliminated by 2015. В период с 1997 года произошло значительное сокращение использования детского труда, и к 2015 году будут устранены наихудшие формы детского труда.
Through programmes sponsored by the ILO, measures are being taken to eradicate child labour, and the Government is currently considering a draft document on child labour. Благодаря программам, осуществляемым под эгидой МОТ, принимаются меры для искоренения детского труда, и правительство в настоящее время рассматривает вопрос о принятии специального документа по вопросам детского труда.
The Committee welcomed the various measures taken by Tunisia to address child labour and recommended that it take all necessary measures to effectively prevent and combat child labour. Комитет приветствовал различные меры, принятые Тунисом для решения проблемы детского труда, и рекомендовал ему принять все необходимые шаги для эффективного предотвращения детского труда96и борьбы с ним.
UNICEF also highlighted that there was no strategy in place to eliminate the worst forms of child labour and recommended the establishment of a comprehensive child labour policy. Кроме того, ЮНИСЕФ подчеркнул отсутствие стратегии, нацеленной на искоренение наихудших форм детского труда, и рекомендовал разработать всеобъемлющую стратегию борьбы с детским трудом.
In 2009, UNICEF noted that penalties for non-compliance with child labour laws were low and recommended the review and reform of the 1977 Employment Ordinance to address child labour. В 2009 году ЮНИСЕФ сообщил, что наказания за несоблюдение законов о детском труде являются мягкими, и рекомендовал проанализировать и пересмотреть Указ 1977 года о наемном труде, с тем чтобы охватить в нем проблему детского труда.
She welcomed the plan to implement policies designed to phase out child labour, and asked whether specific measures would be included to protect child migrants from being exploited for labour purposes. Она приветствует план проведения политики, направленной на постепенную искоренение детского труда, и спрашивает, будут ли в нее включены отдельные меры по защите детей-мигрантов от трудовой эксплуатации.
It expressed concern about reports regarding the incidence of child exploitation, abuse, trafficking and child labour, and the fact that some of these violations were increasing. Она выразила озабоченность в связи с сообщениями о случаях эксплуатации детей, злоупотреблениях в отношении детей, торговле ими и использовании детского труда, а также по поводу того факта, что число некоторых из этих нарушений растет.
The incidence of child labour had also decreased and child labour in garbage areas had been eradicated. Помимо этого, снизилось число случаев детского труда, а в сферах, связанных с утилизацией мусора, использование детского труда было запрещено.
India is committed to the eradication of child labour though the country is criticized to be one with a very large number of child labour. Индия привержена цели ликвидации детского труда, хотя страну критикуют за то, что в ней очень много работающих детей.
The Special Rapporteur on contemporary forms of slavery believes that as a first step towards combating child labour, States should ratify all regional and international conventions on preventing child labour. Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства считает, что в качестве первого шага в борьбе с использованием детского труда государствам следует ратифицировать все региональные и международные конвенции по предотвращению детского труда.
Experience also shows that in times of economic crisis, basic pensions and child support are effective means to prevent a rise in poverty and the resurgence of child labour. Помимо этого, имеющийся опыт также свидетельствует о том, что во время экономического кризиса основные пенсии и пособия на детей являются эффективным средством предупреждения обнищания и возрождения эксплуатации детского труда.
2.4 "Chair" means a structure which is a constituent part of the child restraint and is intended to accommodate a child in a seated position; 2.4 "сиденье" означает конструкцию, которая является составной частью детского удерживающего устройства и предназначена для удерживания ребенка в сидячем положении;
The Committee recommends that the State party undertake a national survey on the nature and extent of child labour, and include information on progress made in combating child labour in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику провести национальное обследование, посвященное характеру и масштабам детского труда, и включить в свой следующий периодический доклад информацию о достигнутом прогрессе в области борьбы с детским трудом.
The resources to end the worst forms of child labour and, indeed, all child labour are there. Ресурсы для искоренения наихудших форм детского труда и даже всех форм детского труда имеются.
Several aid agencies are also working through partners to provide emergency education facilities to displaced children, with a focus on the role schooling can play in preventing child recruitment, child labour and crimes committed by minors. Несколько учреждений, занимающихся оказанием помощи, также взаимодействует со своими партнерами в целях обеспечения чрезвычайных учебных средств для перемещенных детей с уделением особого внимания роли, которую школьное обучение может сыграть в предотвращении вербовки детей, использовании детского труда и совершении преступлений несовершеннолетними.
In cooperation with relevant UNICEF offices, IRC also contributed to the implementation of other MTSP focus areas, collaborating on questions concerning mortality analysis; child accidents and injury in Asia; child nutrition and HIV and AIDS. В сотрудничестве с соответствующими отделениями ЮНИСЕФ ИЦИ также внес вклад в рамках других приоритетных областей ССП, занимаясь вопросами, касающимися анализа показателей смертности; несчастных случаев, с детьми и детского травматизма в Азии; питания детей и ВИЧ и СПИДа.
At decentralized level, eight regional committees for combating child labour and three regional child labour offices have been created. На местном уровне было создано 8 региональных комитетов по борьбе с использованием детского труда (РКБДТ) и 3 региональных центра мониторинга положения в области детского труда (РЦМДТ).
In combating child trafficking and the worst forms of child labour, this support has also made it possible to carry out a basic study in order to understand the phenomenon better and strengthen the capacity of those involved. В борьбе с торговлей женщинами и наихудшими формами детского труда эта поддержка дала также возможность провести базовое исследование для лучшего ознакомления с этим явлением и оказать помощь в укреплении потенциала участников этой борьбы.